提到翻译,大家都会联想到各大国际会议现场实时翻译的译员们,而现场同传设备关系到整个会议的同传效果,所以必须重视同传设备的选择。乐文翻译公司带你走近“同传设备”。
·同传设备都由哪些组成呢?
市面上大部分同传设备标准都差不多,主要构成条件是由中央控制器、接收机、辐射板、发射主机以及议员机组成。
·同传设备在操作时需注意哪些问题?
在不同的外企会议或者国际会议上,都必须见到同传设备的踪影。对于刚接触或是使用无线讲解器的用户来说使用时就不知从何下手,同传设备不仅能带动数千人的会场,而且还抗各种因素干扰,音质效果也好。
1、同传翻译室及设备
当选择会议大厅来安装同声传译室及其设备时,一个基本因素是要保证有充裕的空间以便于恰当地安置。使用者应当同时向翻译员和设备供应商、或是工程师咨询有关问题。而且,应远离噪声源。
2、保护同传设备
保护好设备是使用同传设备的基本,有些设备会有一定的重量,稍不注意容易出现损坏情况。在对设备的线路进行布置时,应尽量隐蔽,因为会场的参会人员较多,防止人们绊倒,也能更好地保护同传设备。
3、远离磁场干扰
大部分同传设备抗干扰不稳定,磁场干扰对整个讲解和同步翻译会受到较大干扰,收听过程十分不稳定。使用同传设备时,应尽量远离磁场,主要是为了避免磁场对同传设备的干涉。
4、熟悉同传设备的使用规则
在使用同传设备时,应根据会议的要求,对具体的功能进行设置。同时还应清楚使用同声传译设备的规则。要严格按照使用说明书进行操作,确保设备的正常运行,严格按照说明书上标准进行对码。
5、可寻求专业人士帮助
针对一些新同传设备的操作,可能会存在难点,比如信号接收指示,电量指示,对码指示,这个时候尽量不要误操,让专业人士给予帮助。同时也要注意同传设备的系统更新,以满足不同会议的设备需求。
6、同传设备的保养
同传设备使用时间通常为6小时左右,每次同传设备使用完后,要检测是否进水和外观进行擦拭保养,保养完成后放置专用航空箱进行保管,航空箱要单独放干燥剂防潮。航空箱要放干燥剂,防止长期不使用时受潮。
·乐文翻译公司
同传设备租赁同类行业中的专业设备租赁公司,本公司的同传设备具有抗干扰性强、话音清晰、操作简便、安装快捷等等特点,无论在什么条件下的会议场所均能达到数字广播的声音效果。
以上就是乐文翻译公司总结的同传设备的资讯,更多同声传译设备资讯,欢迎您到乐文翻译公司官网浏览!
——选自:乐文翻译公司