手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/9/5 17:07:00

99%的人不知道的说明书翻译技巧

   近年来,随着我国经济实力的不断提升,越来越多的人开始追求高品质的生活,为了满足人们更高水平的物质需求,越来越多的国外产品开始进驻中国市场,每一个产品都会自带一个使用说明书,里面使用说明书主要是为用户提供一些说明指导,比如这个产品的使用方法、注意事项等等,因此要想这些能够迅速抢占市场,就必须将这些产品的使用说明书翻译成用户能理解的语言,那么在翻译使用说明书时有哪些技巧呢?

 

    1、保持原文的含义

 

  使用说明书作为一种科技性文章,文字子具有语言简练、结构简单、句式简短、,因此在翻译时译者需要将使用说明输的内容原原本本的翻译出来,不要有任何删减和遗漏,不歪曲原文,符合逻辑顺序,保证译文的真实性、连贯性和可操作性,符合使用说明书的行文规范和准确。

 

  2、适当的转换句子成分

 

  比起其他科技类的文章,使用说明书更多地使用短语结构和扩展的简单句,因此,在翻译使用说明书时,为了是译文更加符合目标语言的特点,常常要在准确理解原文内容的基础上添加或者删除一些成分,特别是一些修饰、结构和语义上的成分,从而使译文更加适合目标语言的语言习惯,更加便于目标用户的理解。

 

  3、保证专业术语的准确性

 

  使用说明书作为科技文档的一部分,其行文规范都有固定的格式要求和要求,所以翻译使用说明书应该确保概念、定义的准确无误,实事求是的反映产品的情况,特别是实在专业术语的使用上,这些专业术语在特定的行业领域都有其相对固定的意思。

 

    商品说明书是一种以说明为主要表达方式,概括介绍商品用途、性能、特征、使用和保管方法等知识的文章。商品说明书的开头部分常常用概说的方法简要地阐明其性质特点,有的甚至全文都用概说的方法。乐文翻译说明书翻译公司是一家优秀的公司,提供各方面完善的翻译服务,公司凭借良好的信誉,吸引着一批批外语英才纷纷加盟,人才遍布北京、上海、广州、深圳、成都、天津等各大城市,建有一个经多年选拔,由多名译员组成的高水平口、笔译人才网络。

 

 ——选自:乐文翻译

 

乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接致电:400-895-6679咨询。

阅读文章:积分+1