手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/9/6 14:49:00

工程类合同标书的翻译内容

    合同标书翻译一直是所涉及到的商业、基建和设计等领域的重要翻译内容。它的意义在于保障签约双方的合法利益,让双方都能够对合同标书中的细节条款有一个清晰的认识。乐文翻译为大家介绍工程类合同标书翻译的主要内容。

 

    工程类合同标书的签订需依照《中华人民共和国合同法》、《建筑工程承包合同条例》及相关的法例法规严格执行。合同标书的翻译内容包括:

 

    一、工程概况

 

    包括本次工程名称、工程实际操作地点、工程参与施工团队等

 

    二、工程价款

 

    对合同中涉及到的工程开支、劳动报酬等内容进行的翻译

 

    三、施工准备

 

    1、甲方在施工准备阶段需要进行处理的一系列事项、乙方在施工前要做的准备工作等内容进行的翻译

 

    四、质量验收

 

    对工程质量的一系列评审标准,包括合格条件、不合格修改、竣工清场等事项进行的翻译

 

    五、安全施工

 

    对相关安全防护措施、事故隐患、注意事项等内容进行的翻译

 

    六、合同期限

 

    对双方约定的期限时间进行的翻译

 

    七、违约责任

 

    对违约责任、经济损失、违约金赔偿等内容进行的翻译

 

 ——选自:乐文翻译

 

乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接致电:400-895-6679咨询。


阅读文章:积分+1