2018/4/20 13:46:00
中国网剧网络文学输出海外 点燃全球翻译热潮
最近几年网剧在高强度的竞争下,大势崛起一度反超传统电视剧电影,而IP的火爆不但带火了一系列的网剧,它的前身网络文学也在迅速成长。耳熟能详的《盗墓笔记》《鬼吹灯》《花千骨》《琅琊榜》《择天记》等等...它们在成为影视剧之前,都是网络小说,而无论是哪种形式它们都在海外掀起了一股中文翻译的热潮。
国产网剧与网络文学兴起 输出海外190余国
随着我国文化自信程度的提高,文化走出去更是成为了近几年的口号。2017年底网络剧《白夜追凶》火爆全网,在海外更是被曾推出过《纸牌屋》等精品剧集的第一收费网站网飞买下,该剧将在全球190多个国家地区播出,这也是中国首部在海外大范围播出的网络剧集。
目前国外一家网站成为了阅读中国网络小说的主要途径,“武侠世界(WuxiaWorld)”是一家创立于北美的中国网络文学翻译网站。据不完全统计,该网站已拥有近400万日活跃用户,读者分布在全球100多个国家和地区,其中北美读者约占1/3。另据不完全统计,全球自发翻译并分享中国网络小说的海外社区、网站已超过百家,读者遍布全球20多个国家和地区,被翻译成十余种语言文字。有人甚至将中国网络文学与好莱坞大片、日本动漫、韩剧并称为“世界四大文化奇观”。
随着国产文化内容的自信强大,国内的文化输出将越来越多。目前更多的翻译方向是英译中,外译中,而未来中译英、中译日、中译韩的方向也有望迅速增加。中国作为拥有数千年的历史沉淀与文化积累的国家,只有随着翻译业务与能力的不断增强,才能更好的让文化走出去。