2018/4/25 17:57:00
乐文说翻译:葡语新闻翻译
新闻刊物形形色色,内容涉及十分广泛,如时事报道、社论、述评、特写、广告等,所以其采用的文体也不尽相同。新闻有其独特的文体特征,新闻报道的翻译,除遵循一般的翻译原则外,还应遵循新闻翻译的基本规律。以下选取比较有代表性的葡语新闻翻译例句:
(1) Os hackers conseguiram acesso a informações pessoais de mais de 32 mil pessoas armazenadas em uma grande base de dados dos EUA, revelando a fragilidade destes sistemas.(一组黑客获取了32000多人的个人资料,这些资料存储在美国的一个大数据库中,此事暴露了这些系统的脆弱性。)
(2) Cientistas desvendaram o código genético do cromossomo feminino X, que é vinculado a mais de 300 doenças humanas e pode explicar por que as mulheres são tão diferentes dos homens.(科学家破译了女性X染色体的遗传密码,它与人类的300多种疾病有关系,并且能够解释为什么女人与男人有如此大的差异。)
(3) Autoridades policiais indiciaram 500 pessoas em uma operação contra a pornografia infantil na Internet que está promovida simultaneamente em 12 países na Europa e América do Sul, afirmou o governo da Espanha.(西班牙政府宣布,在一次针对互联网上儿童色情活动的行动中,警方起诉了500人,这次行动是在12个欧洲、南美洲国家中同时进行的。)
(4) Brasil, Argentina, Chile e Uruguai ratificaram hoje, sexta-feira, "a necessidade de ser reativado" o envio de recursos ao Haiti, onde estas nações têm uma ativa participação dentro da força de paz enviada pelas Nações Unidas.(巴西、阿根廷、智利和乌拉圭今天(星期五)同意,有必要再次向海地提供援助,这四个国家都积极参与了联合国派遣的海地维持和平部队。)
(5) O presidente-executivo da Intel, Craig Barrett, afirmou nesta sexta-feira que as novas tecnologias de banda larga sem fio podem competir com conexões fornecidas por empresas de cabos e de telefonia.(英特尔公司首席执行官克雷格·巴莱特本周五表示,新的无线宽带技术能够与电缆、电话公司提供的网络连接相竞争。)
(6) Um estudo sobre o solo da Inglaterra e de Gales revelou que o dióxido de carbono escapa para a atmosfera mais rápido do que se pensava, o que contribui para o aquecimento global, segundo um relatório publicado pela revista científica Nature.(根据科学杂志《自然》发表的一篇报告,对英格兰与威尔士土壤的研究表明,二氧化碳进入大气中的速度远比人们想象得要快,这种现象导致了全球变暖。)
(7) A Microsoft está realizando esforços sem precedentes para atrair os adeptos japoneses dos videogames com seu console Xbox 360, mas analistas dizem que ela precisará de sorte para reduzir o domínio do mercado pelo Sony PlayStation.(微软公司正在以前所未有的努力,将日本的电子游戏爱好者吸引到它的游戏机Xbox 360上,但分析家指出,它还需要好运,才能挑战索尼公司游戏机PlayStation的市场统治地位。)
(8) Pelo menos nove pessoas que estavam no Boeing 737-200 da companhia aérea indonésia Mandala, que caiu hoje no norte da Ilha de Sumatra, sobreviveram, informam as equipes de resgate.(救援队宣布,在今天坠毁于苏门答腊岛北部的印度尼西亚曼达拉航空公司波音737-200客机上,至少有九人幸存。)
(9) O Pentágono intensificou seus esforços para contratar tradutores e intérpretes e para melhorar a instrução em idiomas dada aos soldados dos Estados Unidos, informou nesta sexta-feira o jornal The Washington Post.(《华盛顿邮报》本周五报道,五角大楼增加预算,以便雇用笔译、口译人员,改进美国军人的语言教学。)
(10) Camilla Parker Bowles se casará neste sábado com o homem de sua vida, o príncipe Charles da Inglaterra, mas sem o carinho dos britânicos, que a responsabilizam pelo fracasso do primeiro casamento dele com Lady Di.(卡米拉·帕克·鲍尔斯本周六将与她生活中最重要的男人--英国的查尔斯王子结婚,但她没有得到英国人的祝福,人们认为她应当对查尔斯与戴安娜第一次婚姻的破裂负责。)
(11) Os veículos exploradores "Spirit" e "Opportunity" continuarão trabalhando na superfície de Marte mesmo depois do fim do prazo para seu funcionamento, anunciou nesta terça-feira o Laboratório de Propulsão a Jato da Nasa.(美国航空航天局喷射推进实验室本周二宣布,“灵魂号”与“机会号”探测车在任务结束之后,将继续在火星表面上工作。)
(12) A União Européia (UE) pode proibir a importação de peles de gato e de cachorro usadas na fabricação de bichos de pelúcia, disse na segunda-feira o chefe do departamento de proteção ao consumidor do bloco.(欧联消费者保护部门的负责人星期一说:欧联可能禁止成员国进口猫、狗的毛皮,用于制造毛绒类动物玩具。)
(13) O presidente cubano, Fidel Castro, ironizou nesta segunda-feira a informação de uma emissora de rádio de Miami, que, segundo ele, falou de sua suposta internação em um centro médico da província de Matanzas no domingo.(古巴总统菲德尔·卡斯特罗本周一嘲笑美国迈阿密一家广播电台的报道,该报道声称卡斯特罗上周日在马坦扎斯省的一个医疗中心接受治疗。)
乐文翻译用专心翻译,专情做事,严守标准,严格管控的态度和服务赢得了广大客户的赞许,您有翻译服务的需求,可以随时与我公司联系,客服热线:400-895-6679