2018/5/3 10:06:00
做一名合格的日语翻译需要注意那几点?
三国时代时,汉字传入日本。其实日语与汉语的联系很密切,唐朝时,犹豫收到汉文化的影响,大量的汉字和汉语词汇由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入了日本。到了近代,日本人呢学习西方文化,于是又有大量的欧美词汇被引入日本,又由日本人重新排列组合成大量现代日语的词汇而被沿用至今。日语的发音很简单,只有5个元音和很少的辅音,但日语的词汇却十分丰富,甚至不单单有口语和书面语的区别,还有简体和敬体,男女老少的区别,不同行业和职务的人说话也不尽相同。那么下面,乐文翻译公司据多年的日语翻译经验,特总结出以下特点:
1、日语中虽然有5个元音及14个辅音还有一个鼻音尾辅音,但不像英语那样受性、数、格的影响。
2、日本社会森严等级分明,不单单有口语和书面语的区别,还有简体和敬体,男女老少的区别,不同行业和职务的人说话也不尽相同。所以人们所使用的具体语言也有差别。
3、日语组成的句子大多都没有严格的次序要求,所以就很灵活,那自然有的成分可以省略。
4、日语中,敬语虽然很复杂,但很重要!
5、虽然日语收到汉语的一向很大,但影响日语的是文言文而不是白话文,所以有些词不能以现代汉语的角度去理解。当然还有一些词语是日本人自造的汉字,但意思却是天壤之别。所以应该注意。
北京乐文翻译公司(业务咨询)
电话:400-895-6679
Q Q:3403689671/ 3564160486
平台:www.lewene.com