2018/5/7 15:04:00
在洛阳想做翻译,看看这些你要知道的
喜欢看外国电影、喜欢去国外旅游、喜欢说英语?想做一名专业翻译,该从哪里学起呢?如何提交翻译质量呢?洛阳翻译公司帮你好好分析一下。
1. 要想学好翻译到底要从哪里开始?
首先要对英语翻译、日语翻译、韩语翻译或阿拉伯语翻译等学习非常感兴趣,也非常想学好,但初学者实在不知道应该从哪开始下手。
建议:
打好笔译基本功很重要!想学好翻译,需要打好语言基本功,笔译的重点基本功包括:同义词辨析;短语结构固定搭配;英文构词法规律;重点词汇积累;复杂句子结构切分;否定句、被动式、长句的翻译;成语习语的翻译;倒装句、非谓语动词等特殊结构的翻译等等。笔译的基本功训练,是从词到短语到分句再到整句的一个阶梯式过程,想要有一个扎实的基本功,也绝非一朝一夕可以速成,要做好打持久战的准备。
2. 翻译能力要怎么提高和突破?
开始学翻译了,但水平和能力似乎总是停滞不前,要怎么样才能有进步和提高呢?
建议:
问问自己翻译了多少?口语翻译的能力是要靠实践才能有所突破,所以需要多训练吃透你能接触到的所有翻译素材,没有捷径可以走,就是不停地练习不停地翻译。一般来说,能达到翻译技能的水平,要翻译3-5万字的量;要达到技巧熟练的水平,要翻译到10-15万的量。
现在翻译了多少内容了?
在练习翻译的过程中,还需要广泛接触各种类型和文体的素材翻译。不论是商务广告语翻译、公司简介翻译、建筑图纸翻译还是法律合同翻译,诗词歌赋或是散文小说,各种文体的翻译都需要尝试,这样你才能一点点的拔高自己的能力,取得量的累积和质的突破。
3. 翻译证书要不要报考?
既然翻译重在实践能力和经验积累,那还需要去考翻译证书吗?
建议:
翻译证书建议去考。从能力角度来说,参加翻译考试其实是对翻译能力的一次最好检验。而从求职角度来说,如果将来你有志从事翻译方面的工作,有一个含金量相对较高的专业水平证书,也无疑是很好的职场竞争筹码。
4. 做好翻译什么最重要?
看来做好翻译要学的东西还很多,那想要成为一名优秀的翻译,到底什么最重要?
建议:
保持随时学习的开放心态。不管是笔译翻译还是口语翻译,学习从来就不是一劳永逸的事情,得随时随地的学,向任何人学习,在任何地方学习。需要广泛阅读,强化政治经济文化军事各方面的知识;需要关心时事政治,对全球新闻都保持关注。还得很好奇心,得有一股不懂就问、打破沙锅问到底的劲儿。学翻译就得是杂家,学的是英语,但可能得知道碳酸氢钠怎么说,汽车发动机原理是怎么回事。想要做好翻译,就得让自己像块海绵,随时随地的吸收和学习。
相关阅读:洛阳专业法语翻译,洛阳专业日语翻译,医疗陪同翻译需要注意什么?考证前需要准备什么?英译汉中经常出现的问题,处理口语翻译临场技巧与方法等。