手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/5/8 11:43:00

双语阅读:德国人眼中的汽车颜色

买车时你会选择什么车型和颜色呢?车身颜色会影响心情,哪种颜色更适合自己呢?在此之前,不妨看看德国人是怎么选车的颜色的,说不定会有些帮助,双语阅读开始。

德语汽车系列翻译方法


Schwarz, Grau und Silber sind immer noch die dominierenden Autofarben in Deutschland. Doch eine andere Farbe wird stetig beliebter - und das sogar weltweit.
在德国黑色、灰色、银色在汽车颜色中一直占据主导地位。但是另一款颜色也越来越受欢迎——甚至在全世界都是如此。


Wenn der Deutsche ein Auto kauft, dann steht er auf gedeckte Farben. Schwarz ist die beliebteste Farbe, dicht gefolgt von Silber oder Grau in all seinen Schattierungen. Solche Farben haben Vorteile, man sieht den Dreck auf dem Lack nicht so schnell. Und wenn man ein Auto verkauft, bekommt man ein metallicgraues Auto viel schneller los als eines, das in schreiendes Pink getaucht ist. Die Wahl der Farbe hat also auch Einfluss auf den Restwert.
如果一个德国人买了一辆汽车,那他一定很喜欢这辆车的颜色。黑色是所有颜色中最受欢迎的,紧随其后的是银色或灰色。这些颜色的优点是耐脏。另外,当人们想卖车时,一辆漆着金属银色的车要比一辆刺眼的粉色车更容易出手。汽车颜色的选择也受到剩余价值的影响。

Weiß auf dem Vormarsch
白色趋于流行

Doch seit Jahren ist eine ganz andere Farbe auf dem Vormarsch: Weiß. Aktuell rangiert Weiß schon auf Platz Drei hinter Schwarz und Grau oder Silber. Den Trend zum Weiß beobachtet das Kraftfahrt-Bundesamt seit Jahren.
数年来一种完全不同的颜色十分流行:白色。白色的最新排名已经到了第三位,仅次于黑色、灰色或银色。德国联邦机动车运输管理局几年前就已经注意到了白色的流行趋势。

Und er ist nicht auf Deutschland beschränkt: In den USA läuft schon fast jeder vierte Neuwagen in Weiß vom Band. Weiße Autos heizen sich im Sommer nicht so schnell auf. Außerdem berechnen die Autohersteller mittlerweile für die allermeisten Lackierungen hohe Aufpreise.

这种趋势不仅出现在德国:美国汽车的生产线上,几乎四分之一的新车是白色。白色汽车在夏天受热较慢。此外,汽车制造商对多数涂装会索要高额的附加费用。

德语汽车系列翻译方法


Häufig findet man die Farbe Weiß auch bei Elektro- und Hybridfahrzeugen.
人们也经常在电动车、混合动力汽车上发现白色的身影。

In den 70er Jahren dagegen waren schreiende Farben total in - Gelb, Orange, rot. Selbst konservative Marken wie Audi konnten sich dem Trend da nicht entziehen. Noch schmerzfreier war man in den USA - vom Ford Mustang zum Beispiel gab es schon in den 60er Jahren eine pinkfarbene Version, ganz zu schweigen von den psychedelisch lackierten Straßenkreuzern der 50er Jahre oder den schreiend bunten Muscle Cars der späten 60er.
与此相反,70年代最流行的是非常醒目的颜色:黄色、橙色、红色。保守的品牌,例如奥迪,那时也无法摆脱潮流的影响。再比如美国福特的野马在60年代也出过一款粉红色的车,50年代喷着迷幻色彩的大型豪华轿车或60年代末那些引人注目的彩色肌肉车都让人瞠目结舌。

Wie am Vormarsch von Weiß zu sehen ist, ist der Trend zu schrägen Lackierungen aber auch in den USA vorbei. In Deutschland gilt das umso mehr. Immerhin: Das Kraftfahrtbundesamt registriert seit 2014 wieder deutlich mehr gelbe Autos. Vor allem Kleinwagen wie der Opel Adam oder der Renault Twingo werden in solchen fröhlichen Farben geordert.
如白色的流行趋势一样显而易见的是,喷涂怪诞色彩的潮流也在美国一去不复返了,在德国更是如此。尽管2014年以来在联邦车辆局登记的黄色汽车越来越多。主要是像欧宝或雷诺Twingo这样的小型汽车选了这些欢愉的颜色。

Bei den deutschen Premium-Herstellern BMW, Mercedes oder Audi dagegen haben die Kunden weniger Lust auf Experimente. Ungewöhnliche Farben wie dieses Blau beim BMW M3 bleiben die Ausnahme. Eigentlich schade - mehr Farbtupfer im Einerlei von Schwarz, Weiß und Silber könnte die Autowelt gut gebrauchen.

相反,德国高端汽车制造商宝马、梅赛德斯或奥迪的顾客对大胆尝试鲜有兴趣。像BMW M3蓝这种特殊的颜色是个例外。着实令人遗憾的是:在充斥着黑、白、银的单调的汽车世界,着实需要更多的颜色啊。


北京联合乐文翻译有限公司是人工翻译平台,聚合了来自全球译员和语言的服务机构, 致力于科技与文字的融合,我们通过互联网技术为用户提供更便捷的翻译服务, 一个简洁、优美的在线人工翻译平台,致力于支持全语种、全领域、全格式的翻译服务。 简单方便快捷的操作流程下,每一篇译文都能快速找到最合适的译者。

北京联合乐文翻译有限公司(北京译佳林翻译有限公司)是全国连锁集团,为方便我们的客户翻译文件, 我们在全国23个省会、 4个直辖市、 5个自治区设立了分公司,并且 7×24小时全天候为您提供翻译服务。


阅读文章:积分+1