手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/5/11 11:41:00

有趣的“口头禅”英式表达方法

看综艺节目也可以学英文,你信吗?“跑男”中有一句很经典的话,叫“we are 伐木累”,今天我们就来说说这些有趣的口头禅翻译成英语怎么表达。

盘点翻译中出镜率最高的单词短语


1.你在搞笑吗?
Are you kidding me?

Tip:口语必学金句!

2.还没睡呀?
Still up?

Tip:微信、QQ聊天一定会说的一句话。

3.昨晚没睡好吧?
Rough night?

Tip:关心用语必备。

4.一会儿聊。
Catch up later.

5.完蛋了!
I’m screwed!

Tip:screw这个词,义项说起来多到让人窒息,但是最最常用的还是口语中的这个说法!同样常用的搭配screw up有搞砸的意思。

6.你怎么回事啊?
What’s your problem? / What is wrong with you?

Tip: 同一句话,不同语境和语气,中英文都有不同的意义啦!比如吵架时候来一句“What’s your problem!?”,那肯定是要引战了,但如果只是一句轻轻的问候……可能就是鸡汤时间到了。

7.别提了。
Don’t get me started.

8.真的假的?/你可别逗我了!

Shut the front door! / Shut the fridge!

当“扎心了,老铁”遇上英文翻译


“我服了you”、“收下我的膝盖”

原来喝多了扶墙的人、过马路扶老太太的人,突然都不扶了,开始服你。于是乎,网络上诞生了很多网红名句,比如:老奶奶都不扶就服你,水土都不服就服你,喝多了墙都不扶就服你。

还有人会把“我服了你”翻译成“Please accept my knee”,中枪了没?因为“我服了你”就是“收下我的膝盖”。但老外可能会觉得这个句子很血腥,因为他们不了解我们的网络文化,所以未必知道“收下某人的膝盖”就表示“服了某人”。

“我服了你”的地道英语该怎么表达。 任何语言都脱离不了语境,也就是说,离开了语境的语言是没有意义的。我们想想,在哪些情况下我们会说出“我服了你”?

比如你和一个朋友争论一件事情,一开始唇枪舌战互不相让,最后说不过你朋友,结束这场争辩。此时,你往往会有点不耐烦地说:“好吧,算你赢。”或者是“说不过你。” 其实上述的意思都跟“我服了你”类似,用英语我们就可以说成“Fine, you win.”或者“I surrender.”

“我服了你”有时候会略带一丝讽刺,来表达说话人的无奈。这里可以用“I’m speechless.”,或者“I have nothing to say.” 来表达你的心情,即“我很无语”。

“我服了你”有时表达真心佩服,尤其是佩服那种让你大开眼界。这种情况下,我们说“我服你了”,是真的想表达一种钦佩之情,可以用下面的英语句子:

You blow me away.
你让我脑洞大开/你深深地打动了我。

I am overwhelmed.
我被震撼到了。

I am really amazed by you.
我被你震惊了。

That’s very impressive.
真的令我印象深刻
阅读文章:积分+1