2018/5/11 14:42:00
合同翻译技巧
在翻译领域,因行业的不同,对翻译内容的要求也会不同。以合同翻译来说,必须要求精求实。合同一旦缺乏严谨性,就有可能导致严重后果,所以掌握合同翻译技巧很关键。
众所周知,翻译不是单纯掌握外语基础就能够轻松做好的事情。如果没有系统地学习过翻译学方面的知识,对翻译理论的掌握就不够。要使合同翻译水平达到高层次,乐文翻译公司告诉您翻译理论的学习是一件很重要的事情。
一、基本的英汉对比知识
合同翻译从实用的角度来说,需要掌握的是基本的英汉对比知识。如,两种语言的差异、语言的环境等方面。
二、需要了解中西文化的差异
三、掌握常用翻译技巧
做好合同翻译,除了基本的翻译理论,对常用翻译技巧的掌握也是很有益的。翻译技巧在一般的翻译教材中都有,理解起来也容易,译者切实使用翻译技巧,大大提高译文的水平。
四、掌握法学专业知识
众所周知,翻译不是单纯掌握外语基础就能够轻松做好的事情。如果没有系统地学习过翻译学方面的知识,对翻译理论的掌握就不够。要使合同翻译水平达到高层次,乐文翻译公司告诉您翻译理论的学习是一件很重要的事情。
一、基本的英汉对比知识
合同翻译从实用的角度来说,需要掌握的是基本的英汉对比知识。如,两种语言的差异、语言的环境等方面。
二、需要了解中西文化的差异
做好合同翻译需要了解当地国家的基本知识,尤其是需要了解中西文化的差异。
三、掌握常用翻译技巧
做好合同翻译,除了基本的翻译理论,对常用翻译技巧的掌握也是很有益的。翻译技巧在一般的翻译教材中都有,理解起来也容易,译者切实使用翻译技巧,大大提高译文的水平。
四、掌握法学专业知识
只懂语言知识,没有专业的法学知识做支撑,是不可行的。因为合同里边或许会涉及到两方的利益或者与法学有关的条目,所以合同翻译对法学知识的熟知是必不可少的。
如果您想关注更多资讯,欢迎致电乐文翻译免费热线:400-895-6679
北京乐文翻译公司(业务咨询)
电话:400-895-6679
Q Q:3403689671/ 3564160486
平台:www.lewene.com