2018/5/22 16:14:00
你想不到的英汉互译,来自平顶山翻译公司的专业笔译
英语听不懂?还觉得有些枯燥不好学?那是因为没有找对正确的学习方法。其实英语很有趣,我们平顶山翻译公司的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译译员了解的非常的清楚。现在跟着我们的平顶山翻译公司的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译的译员们一起来看看那些有趣的英汉互译。
平顶山翻译公司团队拥有一流的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译译员,平顶山翻译公司的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译译员拥有多年的翻译经验,关于新闻翻译、英文翻译、英汉互译,英译中、中译英还是其它语种翻译,我们平顶山翻译公司的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译都会竭诚为您提供英译中、中译英、英汉互译、新闻翻译等等翻译服务。现在让我们跟着平顶山翻译公司的译员一起分享他们的有趣幽默的英汉互译吧。
The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list.
正常版:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。
幽默版:我真不想伤害你,但你也别逼我。
文艺版:吾虽不杀伯仁,伯仁因我而死。
War does not determine who is right – only who is left.
战争不能决出正义,但能判出哪方出局。
Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad.
直译版:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。
If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!
I didn’t fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian.
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station.
公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…
Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.
直译版:宁可保持沉默,即使这样会让人觉得自己是个傻瓜,也不要出声说话,让别人因此对你不再有疑虑。
发散版:剽悍的人生不需要解释。
A clear conscience is usually the sign of a bad memory.
无愧于心哈?记性不好吧?
Women will never be equal to men until they can walk down the street with a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.
如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等。
平顶山翻译公司,平顶山一流的翻译公司、专业的团队打造专业的翻译团队,商务翻译、商务口译、陪同翻译、中译英、英译中、英汉互译等等,平顶山翻译公司都是您的最佳之选。
平顶山翻译公司专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译的译员们对英语翻译、新闻翻译最有办法了,中译英、英译中、英汉互译,平顶山翻译公司专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译的译员都可以。现在让我们一起听听平顶山翻译公司的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译的专业译员们的有趣的英汉互译。
平顶山翻译公司团队拥有一流的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译译员,平顶山翻译公司的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译译员拥有多年的翻译经验,关于新闻翻译、英文翻译、英汉互译,英译中、中译英还是其它语种翻译,我们平顶山翻译公司的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译都会竭诚为您提供英译中、中译英、英汉互译、新闻翻译等等翻译服务。现在让我们跟着平顶山翻译公司的译员一起分享他们的有趣幽默的英汉互译吧。
The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list.
正常版:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。
幽默版:我真不想伤害你,但你也别逼我。
文艺版:吾虽不杀伯仁,伯仁因我而死。
War does not determine who is right – only who is left.
战争不能决出正义,但能判出哪方出局。
Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad.
直译版:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。
意译版:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个篮子。
If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!
I didn’t fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian.
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station.
公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…
Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.
直译版:宁可保持沉默,即使这样会让人觉得自己是个傻瓜,也不要出声说话,让别人因此对你不再有疑虑。
发散版:剽悍的人生不需要解释。
A clear conscience is usually the sign of a bad memory.
无愧于心哈?记性不好吧?
Women will never be equal to men until they can walk down the street with a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.
如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等。
平顶山翻译公司,平顶山一流的翻译公司、专业的团队打造专业的翻译团队,商务翻译、商务口译、陪同翻译、中译英、英译中、英汉互译等等,平顶山翻译公司都是您的最佳之选。