2018/5/23 14:14:00
漯河翻译公司的商务翻译教你如何礼貌的回复英文邮件
关于邮件,中文邮件的发送与回复我们都是比较熟悉的,但是英文邮件呢?比如别人用英文给我们发送了一封邮件,我们读完之后,该怎么回复呢?怎样回复邮件才显得不失礼?关于这些,漯河翻译公司的商务翻译最清楚了。如果你收到邮件不知道怎么回复,那么可以停下脚步跟着漯河翻译公司的商务翻译一起来了解如何礼貌的回复别人发送的邮件。
首先,在主题中,要简洁的写下邮件主题。不写主题,不仅不礼貌,还会让接收方觉得是垃圾邮件(特别是对发件地址不熟悉的接收方),从而直接删除。例如,对于很多留学生来说,在给教授的邮件的subject line上,可以写下自己所在的班级和名字,以及主题。
称呼:绝大多数情况下,用Dear XX是完全可以的。给议员法官等重要人物写信,可以用Honorable XX,不过平时完全不需要这么写。
正文第一句话可以用多种表达。如果是回复他人邮件,可以写Thank you for letting me know..; Thank you for your email regarding…
如果是主动发邮件,可以直截了当的写(不用担心不礼貌)I am writing this email to …如果要委婉一些(绕一下),可以写I hope this email finds you well。如果邮件发送时间比较特殊,如在假期中,可以写I hope you are enjoying a restful break。
在正文中,如果有问题或者有求于人,可以说I was (注意这里要用过去式因为表达委婉的意思,虽然am 从语法上说没错)wondering if you could…; Could you please…; I appreciate if you could…
对于结尾的祝福语,万能的用法是Sincerely和Best (很多时候Wishes会被省略),前者更为正式一些。例如在求职信中,用Sincerely是肯定不错的。如果邮件的主题是表达感谢,或者邮件里有求于人,可以用Thank you/Thanks。如果希望对方保重,可以用Take care或Regards。米叔有时也会看到一些别的,比如Cheers,可以用在活动邀请函中(普通邮件也可以)。
总的来说,email格式和文化一定要注意,在与教授、同事沟通上格式细节也能体现出一个人是否受过良好的教育。
漯河翻译公司团队拥有一流的专业同声传译、新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译译员,漯河翻译公司的专业同声传译、新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译译员拥有多年的翻译经验,关于、同声传译、新闻翻译、英文翻译、英汉互译,英译中、中译英还是其它语种翻译,我们漯河翻译公司的专业同声传译、新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译都会竭诚为您提供同声传译、英译中、中译英、英汉互译、新闻翻译等等翻译服务。
漯河翻译公司,商丘翻译公司,漯河一流的翻译公司、专业的团队打造专业的翻译团队,同声传译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、中译英、英译中、英汉互译等等,漯河翻译公司都是您的最佳之选。
漯河翻译公司专业同声传译、新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译的译员们对英语翻译、新闻翻译、同声翻译最有办法了,中译英、英译中、英汉互译,漯河翻译公司专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译的译员都可以。现在让我们漯河翻译公司的专业同声翻译、新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译的专业译员们一起分析回复邮件最礼貌的方法。
首先,在主题中,要简洁的写下邮件主题。不写主题,不仅不礼貌,还会让接收方觉得是垃圾邮件(特别是对发件地址不熟悉的接收方),从而直接删除。例如,对于很多留学生来说,在给教授的邮件的subject line上,可以写下自己所在的班级和名字,以及主题。
称呼:绝大多数情况下,用Dear XX是完全可以的。给议员法官等重要人物写信,可以用Honorable XX,不过平时完全不需要这么写。
正文第一句话可以用多种表达。如果是回复他人邮件,可以写Thank you for letting me know..; Thank you for your email regarding…
如果是主动发邮件,可以直截了当的写(不用担心不礼貌)I am writing this email to …如果要委婉一些(绕一下),可以写I hope this email finds you well。如果邮件发送时间比较特殊,如在假期中,可以写I hope you are enjoying a restful break。
在正文中,如果有问题或者有求于人,可以说I was (注意这里要用过去式因为表达委婉的意思,虽然am 从语法上说没错)wondering if you could…; Could you please…; I appreciate if you could…
对please的使用要注意,虽然please的意义是“请”,但有些时候单独使用please的语气是强硬的。例如,公司给职员发警告信,可以写Please take this message as a warning…教授要学生交作业可以写Please send me your work as soon as possible。如果在邮件中有please开头的排比句,则会显得非常的强势。不过,如果是Could you please这样的用法,则非常委婉。
对于结尾的祝福语,万能的用法是Sincerely和Best (很多时候Wishes会被省略),前者更为正式一些。例如在求职信中,用Sincerely是肯定不错的。如果邮件的主题是表达感谢,或者邮件里有求于人,可以用Thank you/Thanks。如果希望对方保重,可以用Take care或Regards。米叔有时也会看到一些别的,比如Cheers,可以用在活动邀请函中(普通邮件也可以)。
总的来说,email格式和文化一定要注意,在与教授、同事沟通上格式细节也能体现出一个人是否受过良好的教育。
漯河翻译公司团队拥有一流的专业同声传译、新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译译员,漯河翻译公司的专业同声传译、新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译译员拥有多年的翻译经验,关于、同声传译、新闻翻译、英文翻译、英汉互译,英译中、中译英还是其它语种翻译,我们漯河翻译公司的专业同声传译、新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译都会竭诚为您提供同声传译、英译中、中译英、英汉互译、新闻翻译等等翻译服务。
漯河翻译公司,商丘翻译公司,漯河一流的翻译公司、专业的团队打造专业的翻译团队,同声传译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、中译英、英译中、英汉互译等等,漯河翻译公司都是您的最佳之选。