2018/5/25 10:24:00
想要提高英语水平,就跟着商丘翻译公司学语法吧
当你学会一句完整的英语句子时,其实你已经学会了一些简单的语法。当你在英语考试中,阅读理解、写作甚至是口语考试,都离不了语法。掌握了语法知识,你的英语水平就已经提高了一大半。语法知识,关于这些,商丘翻译公司的同声传译、新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译来帮你想办法,学会这些,一切就都变得很容易了,具体的方法,我们继续来听听商丘翻译公司专业同声传译、新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译的译员们看法吧。
根据高中学过的语法:大家可能认为-ed和-ing的区别就是人做主语用-ed,物做主语用-ing。
但这样的规则是经不起推敲的,如在下面这两个句子中:
She is very interesting./ I’m interested in her.
两句话的主语都是人,这样的区分显然是不对的。
那么-ed和-ing最本质的区别是什么呢?
它取决于说话人想表达的意思,如果说话人想表达的意思是“让人……,使人……”,就用-ing,不管主语是人还是物,本质是表示主动;而如果说话人想表达的是“感到……、觉得……”,使用-ed,可以理解为“情绪”的感受者,本质是表示被动。
Yao Ming is a very exciting basketball player, and I am very excited to watch his competition.
这里exciting表示“令人激动”,而excited表示“感到激动”。
概括一下,在两者之间做选择时可以记住这样一句话:
被修饰的主体“感到”时用-ed,“令人”时用-ing
根据句子中定语的功能,定语从句可以分为两大类:限制性定语从句和非限制性定语从句。
定语从句三要素:先行词、关系词、句子。先以下句为例分析三大要素:
She is a teacher who can always inspire us in despair.
teacher 先行词、who 关系词、who后面部分为从句
接下来就句子、关系词、先行词一一展开讲解:从句,定语从句都是不完整的句子。
都是缺少主语/宾语/表语的句子,只不过有些比较明显,比如缺主语或宾语的句子;有些比较隐含,如缺状语的句子。
A rich person is not one who has the most, but the one who needs the least.(从句中缺主语)
It must be the shirt that she wants to buy.(从句中缺宾语)
America is a place where all things are possible.(从句中缺状语)
关系词
关系词作用就是承上启下,代替先行词在从句中充当成分,根据它所充当的成分可以分为两类:
关系代词——充当主语、宾语或表语 关系副词——充当状语
先行词 它可能是一个词(名词或代词):
There is this difference between happiness and wisdom: the person who thinks himself the happiest man really is so; but the person who thinks himself the wisest is generally the greatest fool.
一个短语:
Many consumers seem to have been influenced by stock-market swings, which investors now view as a necessary ingredient to a sustained boom.
一个分句:
I don’t believe that you have married,which is really a surprise to all of us.
一个句子:
My girlfriend likes dancing with other boys, which really drives me crazy.
学习语法是为了看懂句子,写出句子,不是为了成为语法专家。就像前面说的词汇是基材搬运,语法是结构设计,而做题技巧相当于后期装修。
商丘翻译公司团队拥有一流的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译、同声传译译员,商丘翻译公司的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译、同声传译译员拥有多年的翻译经验,关于新闻翻译、同声传译、英文翻译、英汉互译,英译中、中译英还是其它语种翻译,我们商丘翻译公司的专业新闻翻译、同声传译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译都会竭诚为您提供英译中、中译英、英汉互译、新闻翻译、同声传译等等翻译服务。
商丘翻译公司,商丘一流的翻译公司、专业的团队打造专业的翻译团队,商务翻译、商务口译、陪同翻译、中译英、英译中、英汉互译等等,商丘翻译公司都是您的最佳之选。
商丘翻译公司专业同声传译、新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译的译员们对英语翻译、新闻翻译最有办法了,中译英、英译中、英汉互译,同声传译,商丘翻译公司专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译、同声传译的译员都可以。现在让我们商丘翻译公司的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译、同声传译的专业译员们一起分析英语语法知识中的-ed和-ing区别和定语从句。
根据高中学过的语法:大家可能认为-ed和-ing的区别就是人做主语用-ed,物做主语用-ing。
但这样的规则是经不起推敲的,如在下面这两个句子中:
She is very interesting./ I’m interested in her.
两句话的主语都是人,这样的区分显然是不对的。
那么-ed和-ing最本质的区别是什么呢?
它取决于说话人想表达的意思,如果说话人想表达的意思是“让人……,使人……”,就用-ing,不管主语是人还是物,本质是表示主动;而如果说话人想表达的是“感到……、觉得……”,使用-ed,可以理解为“情绪”的感受者,本质是表示被动。
Yao Ming is a very exciting basketball player, and I am very excited to watch his competition.
这里exciting表示“令人激动”,而excited表示“感到激动”。
概括一下,在两者之间做选择时可以记住这样一句话:
被修饰的主体“感到”时用-ed,“令人”时用-ing
根据句子中定语的功能,定语从句可以分为两大类:限制性定语从句和非限制性定语从句。
如果定语是起限定修饰作用,那么从句就为限制性定语从句。如果定语是起补充说明作用,那么从句就为非限制性定语从句。
定语从句三要素:先行词、关系词、句子。先以下句为例分析三大要素:
She is a teacher who can always inspire us in despair.
teacher 先行词、who 关系词、who后面部分为从句
接下来就句子、关系词、先行词一一展开讲解:从句,定语从句都是不完整的句子。
都是缺少主语/宾语/表语的句子,只不过有些比较明显,比如缺主语或宾语的句子;有些比较隐含,如缺状语的句子。
A rich person is not one who has the most, but the one who needs the least.(从句中缺主语)
It must be the shirt that she wants to buy.(从句中缺宾语)
America is a place where all things are possible.(从句中缺状语)
关系词
关系词作用就是承上启下,代替先行词在从句中充当成分,根据它所充当的成分可以分为两类:
关系代词——充当主语、宾语或表语 关系副词——充当状语
先行词 它可能是一个词(名词或代词):
There is this difference between happiness and wisdom: the person who thinks himself the happiest man really is so; but the person who thinks himself the wisest is generally the greatest fool.
一个短语:
Many consumers seem to have been influenced by stock-market swings, which investors now view as a necessary ingredient to a sustained boom.
一个分句:
I don’t believe that you have married,which is really a surprise to all of us.
一个句子:
My girlfriend likes dancing with other boys, which really drives me crazy.
学习语法是为了看懂句子,写出句子,不是为了成为语法专家。就像前面说的词汇是基材搬运,语法是结构设计,而做题技巧相当于后期装修。
商丘翻译公司团队拥有一流的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译、同声传译译员,商丘翻译公司的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译、同声传译译员拥有多年的翻译经验,关于新闻翻译、同声传译、英文翻译、英汉互译,英译中、中译英还是其它语种翻译,我们商丘翻译公司的专业新闻翻译、同声传译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译都会竭诚为您提供英译中、中译英、英汉互译、新闻翻译、同声传译等等翻译服务。
商丘翻译公司,商丘一流的翻译公司、专业的团队打造专业的翻译团队,商务翻译、商务口译、陪同翻译、中译英、英译中、英汉互译等等,商丘翻译公司都是您的最佳之选。