2018/5/30 14:49:00
想要提高英语写作水平,专业笔译译员拯救你
很多的考生在平时练习英语写作时总会不知道如何去写,大脑里有想要表达的东西,但都是中文意思,把他们翻译成英文不知道用什么样的词汇和语法,进而拼接成错误的句子。英语写作,商丘翻译公司的专业笔译有更好的写作技巧,现在,让我们跟着专业笔译译员来看看怎样提高英语写作水平。
1.If not more so
If not more so是地道英文中很常见的一个表达,但很少在中国学生的习作中看到。可能的一个原因是if not more so在中文里面很难找到一个对等的概念,而对于母语中没有的概念,我们会倾向于不去使用它。if在这里通常用来指与句子主要部分的陈述稍微不同(used when you are adding that something may be even more, less, better, worse etc than you have just said)。if not more so意思很微妙,它的大概含义是“即使不是更……”。例如The Economist文章里面有这样的句子:
The next phase of the computing revolution is the “internet of things” (IoT), in which all manner of everyday objects, from light bulbs to cars, incorporate computers connected permanently to the internet. Most of these gizmos are as insecure as any other computer, if not more so.
上面这段话的意思是:目前很多日常设备都开始接入互联网(即所谓的“物联网”),但这些设备像普通的电脑一样不够安全,很容易遭到攻击。Most of these gizmos are as insecure as any other computer, if not more so. 可以理解为“这些设备中的大部分即使没有更易遭受攻击,也和其他电脑一样不够安全”。
跟着专业笔译译员学英语写作:
比如有这样一道作文题目,
Individuals can do nothing to protect the environment; only governments and large companies can make a difference. To what extent do you agree or disagree?
我们可以在开头段写:
People have different views about whether individuals can contribute significantly to environmental protection. Although governments and large companies are crucial in addressing conservation issues, the role played by individuals is just as important, if not more so.
在解释一个论点时我们通常会用到这样的句型:the reason why…is…,除此之外还可以有下面的写法:
Mr Ritter’s argument that Amazon and Zalando can comfortably co-exist rests chiefly onthe fact that Amazon is pursuing the more price-conscious shopper, whereas Zalando is after a higher-value, more brand-conscious segment.
从这里可以提取出一个句型:the argument that…rests chiefly on the fact that…,该句型可以用在议论文的段落开头,用来对分论点进行解释。举个例子,有这样的作文题目:
Some people believe that all high school graduates should be given the opportunity to go to college or university. To what extent do you agree or disagree?
我们可以提出一个论点,普及高等教育对一个国家的经济有利,并且进行展开:
The argument that higher education should be made universally available rests chiefly on the fact that doing so is in society’s best economic interests. Research shows that increased investment in tertiary education has a positive effect on a country’s gross domestic product. In the long term, a society with a greater number of highly-educated citizens are more likely to develop the creative technologies and business solutions needed to stimulate economic growth.
3.attest
在举例论证时最常见的一个说法是for example/for instance,但我们也可以换一种表达方式,比如:
Mr Yameen has weathered plenty of adversity, as the long list of his opponents attests. Media reports in August about moves to oust him came to nothing.
在上面的句子中as引导的是一个非限制性定语从句,它所指代的先行词是前面整个主句Mr Yameen has weathered plenty of adversity,此时as在从句中充当的是attest的宾语。Attest的含义是“证明,作为……的证据”。(来源:长沙励步英语官网)
商丘翻译公司的专业笔译认为,英语写作或许不是一蹴而成的事情,但如果找到了正确的方法,在加以练习,提高英语写作水平不是问题。专业笔译译员小提示,关于笔译翻译报价,可以随时咨询商丘翻译公司。我们一定会给您最合理的笔译翻译报价,最让你满意的笔译翻译报价。
商丘翻译公司,商丘一流的翻译公司、专业的团队打造专业的翻译团队,专业笔译、笔译翻译报价,商丘翻译公司都是您的最佳之选。
专业笔译译员小提示,关于笔译翻译报价,可以随时咨询商丘翻译公司。我们一定会给您最合理的笔译翻译报价。好啦,我们现在就用实际的例句来教大家怎样去写英语作文。
1.If not more so
If not more so是地道英文中很常见的一个表达,但很少在中国学生的习作中看到。可能的一个原因是if not more so在中文里面很难找到一个对等的概念,而对于母语中没有的概念,我们会倾向于不去使用它。if在这里通常用来指与句子主要部分的陈述稍微不同(used when you are adding that something may be even more, less, better, worse etc than you have just said)。if not more so意思很微妙,它的大概含义是“即使不是更……”。例如The Economist文章里面有这样的句子:
The next phase of the computing revolution is the “internet of things” (IoT), in which all manner of everyday objects, from light bulbs to cars, incorporate computers connected permanently to the internet. Most of these gizmos are as insecure as any other computer, if not more so.
上面这段话的意思是:目前很多日常设备都开始接入互联网(即所谓的“物联网”),但这些设备像普通的电脑一样不够安全,很容易遭到攻击。Most of these gizmos are as insecure as any other computer, if not more so. 可以理解为“这些设备中的大部分即使没有更易遭受攻击,也和其他电脑一样不够安全”。
跟着专业笔译译员学英语写作:
比如有这样一道作文题目,
Individuals can do nothing to protect the environment; only governments and large companies can make a difference. To what extent do you agree or disagree?
我们可以在开头段写:
People have different views about whether individuals can contribute significantly to environmental protection. Although governments and large companies are crucial in addressing conservation issues, the role played by individuals is just as important, if not more so.
在解释一个论点时我们通常会用到这样的句型:the reason why…is…,除此之外还可以有下面的写法:
Mr Ritter’s argument that Amazon and Zalando can comfortably co-exist rests chiefly onthe fact that Amazon is pursuing the more price-conscious shopper, whereas Zalando is after a higher-value, more brand-conscious segment.
从这里可以提取出一个句型:the argument that…rests chiefly on the fact that…,该句型可以用在议论文的段落开头,用来对分论点进行解释。举个例子,有这样的作文题目:
Some people believe that all high school graduates should be given the opportunity to go to college or university. To what extent do you agree or disagree?
我们可以提出一个论点,普及高等教育对一个国家的经济有利,并且进行展开:
The argument that higher education should be made universally available rests chiefly on the fact that doing so is in society’s best economic interests. Research shows that increased investment in tertiary education has a positive effect on a country’s gross domestic product. In the long term, a society with a greater number of highly-educated citizens are more likely to develop the creative technologies and business solutions needed to stimulate economic growth.
3.attest
在举例论证时最常见的一个说法是for example/for instance,但我们也可以换一种表达方式,比如:
Mr Yameen has weathered plenty of adversity, as the long list of his opponents attests. Media reports in August about moves to oust him came to nothing.
在上面的句子中as引导的是一个非限制性定语从句,它所指代的先行词是前面整个主句Mr Yameen has weathered plenty of adversity,此时as在从句中充当的是attest的宾语。Attest的含义是“证明,作为……的证据”。(来源:长沙励步英语官网)
商丘翻译公司的专业笔译认为,英语写作或许不是一蹴而成的事情,但如果找到了正确的方法,在加以练习,提高英语写作水平不是问题。专业笔译译员小提示,关于笔译翻译报价,可以随时咨询商丘翻译公司。我们一定会给您最合理的笔译翻译报价,最让你满意的笔译翻译报价。
商丘翻译公司,商丘一流的翻译公司、专业的团队打造专业的翻译团队,专业笔译、笔译翻译报价,商丘翻译公司都是您的最佳之选。