2018/6/4 10:49:00
洛阳翻译公司告诉你审计报告翻译怎么做?
审计报告作为了解一个企业经营成果的重要因素,是我国企业参与国际竞争中最有力的帮助,因此审计报告的翻译显得尤为的重要。因此,关于审计翻译工作,最好交给专业的翻译公司来做。那么怎么才能做好审计报告翻译呢?审计报告翻译又有那些原则呢?下面乐文洛阳翻译公司的小编就为大家分享一下。
审计报告的翻译原则:
审计报告是一种权威的证明文件。特别是对合伙人作出决策,提供准确判断的依据,这就要求审计报告翻译人员必须保障审计报告能否精准的传递给合伙人,因此在审计报告翻译时必须遵循如下翻译原则。
一、保障审计报告的完整性和专业性。
审计报告作为一种意见性的书面文件,它是由注册会计师履行了必要的审计程序后,根据相关的独立审计准则要求出具的对被审计单位年度经营成果发表的审计意见。由于审计报告所签发的的意见得到了社会各界的普遍认可。因此,审计报告翻译要严格按照审计报告原文,准确无误地进行反映,不曲解观点,不改变判断结论,否则,就会因主观错误,影响审计报告原文的公正性。
二、严格遵守所译文字的表达习惯
在审计报告翻译中,常常会遇到一些特定词汇,这些词汇在语言转换中,有时会难以找到合适的对应词汇。这时候需要审计报告翻译人员在吃透原文的基础上,查阅该国家的相关信息资料,根据专业的语境进行分析,选择与之对应的表达词汇,最大程度上保证审计报告的真实性及客观性。
三、准确使用多义词。
审计报告翻译中,往往会出现报告文本和翻译文本词汇一词多义现象。翻译人员要认真对语境进行合理分析,将审计翻译与审计信息进行合理性的融合,严格对照上下文的内容,进行同义项目及相似项目的合理选择,实现对翻译文本资源内容的合理解释,保证审计语言翻译的专业性。
为何要选择乐文洛阳翻译公司呢?
作为国内知名审计报告翻译公司之一,洛阳翻译公司审计报告翻译人员秉承诚信与价值的经营理念,专注于为洛阳及全国地区提供专业审计报告翻译服务和语言本地化服务。洛阳翻译公司翻译人员期待与您的真诚合作!
审计翻译流程:
签订合同及保密协议 —→ 评估字数及报价 —→ 资深翻译进行初译{提取词库,建立词库} —→ 交付一级校对 —→交付排版部 —→终审 —→ 项目经理 —→交给客户{后期处理,反馈意见}
审计翻译报价:
翻译报价由以下因素决定:(1)翻译语种、(2)翻译时间、(3)翻译字数、(4)目标用途
乐文洛阳翻译公司代坚决维护行业良性发展,反对低价低质的恶性竞争;本公司承诺通过高水准的翻译质量向客户提供优质、快速的审计翻译服务。(审计翻译详细报价请咨询在线客服或致电:400-895-6679)