手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/6/7 15:39:00

看三门峡翻译揭开关于午睡的五个迷思

三门峡翻译揭开关于午睡的五个迷思

Myth #1: Napping is only for the lazy -- or those under 5.
迷思1:打盹只适合懒人,或者5岁以下的孩子。
Fact: Around a third of American adults nap on the average day, LiveScience reported, and for good reason: A short snooze can boost everything from alertness and memory to creativity and productivity.
真相:LiveScience网上说平日里大约三分之一的美国成年人午睡,理由很充分:短暂的午睡有很多促进作用,使思维更敏捷并改善记忆力,也能提高创造力和工作效率。
Myth#2: If I take a nap, I'll only wake up feeling worse.
迷思2:如果睡一会,醒来时只会更难受。
Fact: How you feel after your snooze is probably a factor of how long you snoozed for. Experts generally agree that a nap should last no longer than 30 minutes. "If you take it longer than 30 minutes, you end up in deep sleep," sleep expert previously told HuffPost. Next time you're in the mood for a snooze, set your alarm for 20 to 30 minutes, tops.
真相:打盹之后的感觉如何取决于你睡多久。专家通常赞成打盹不该超过30分钟。睡眠专家此前对赫芬顿邮报说:“如果你睡觉超过30分钟,就进入深度睡眠了。”下次你再想打盹的时候,定好闹钟,最多睡20-30分钟。
Myth#3: You definitely shouldn't nap at work.
迷思3:上班期间绝对不应该午睡。
Fact: A handful of progressive companies have created special designated areas or rooms for afternoon naps as more and more employers come around to the idea that a well-rested workforce is a more productive workforce. Really desperate? Take a snooze on your lunch break on a park bench or in your car.
真相:少数现代公司为午睡安排了指定地点或房间,因为越来越多的老板认为,员工休息好工作效率才更高。你太困了?那就午休时在公园长椅或车里打个盹吧。
Myth#4: Coffee before a nap will keep me up.
迷思4:午睡前喝咖啡能使我清醒。
Fact: Believe it or not, there is such a thing as a caffeine nap. To do it right, enjoy that cup of coffee or tea, and then take your nap. As you sleep, the caffeine will begin to kick in (it reaches peak effectiveness about 30 minutes after you drink it), so that when you wake, you'll be feeling your most refreshed.
真相:无论你是否相信,有一种东西叫“咖啡因小睡”。正确做法是睡前喝杯咖啡或茶,睡觉时咖啡因慢慢开始发挥作用(在喝完咖啡约30分钟后咖啡因达到最佳效果),所以你醒来时就会感觉神清气爽。
Myth#5: I'll be more productive if I just finish this task, rather than waste time sleeping.
迷思5:如果完成这个任务,我的效率会更高,不能把时间浪费在睡觉上。
Fact: "My research shows that people deteriorate during the day," sleep scientist Sara Mednick told Business Week. "It's difficult to sustain productivity." A nap can leave you feeling refreshed and more ready to tackle the task at hand -- and your employer should thank you for it, considering drowsiness costs the U.S. an estimated $18 billion a year in lost productivity, according to a 2001 study.
真相:睡眠科学家萨拉·梅尼克对《商业周刊》说:“我的研究表明,人们在白天会精神不振,很难维持高工作效率。”午睡能使你感觉精神振奋,更好地准备好处理手边工作。为此,你的老板会感谢你的,鉴于一项2001年的研究表明困倦造成工作效率低下,致使美国每年损失约180亿美元。

阅读文章:积分+1