2018/6/13 14:22:00
专业法语翻译,漯河翻译公司让你的法语更加流利(一)
乐文漯河翻译公司,专业的法语翻译团队,为您24小时提供法语在线翻译。前一段时间有小伙伴要去法国,他来乐文漯河翻译公司进行签证翻译时,留言说自己也会一点儿法语,但就是讲出来的时候不太熟练也不太流利,想问一问有没有什么办法让自己的法语说的像法语翻译一样流利。关于这些,专业的法语翻译,陪同翻译当然会和你分享一些方法技巧啦。
让你的法语说的更加流利的方法和技巧。
专业法语翻译陪同翻译在线翻译:练语音语调
专业法语翻译陪同翻译在线翻译:让你的语言接地气,别过于正式
我们平时在说汉语时,也不总像新闻联播里的广播员或是文邹邹的老先生。总用过于正式的法语讲话,会让人感觉你有些自以为是或是像个从很久以前穿越过来的小说人物。同学们一定要知道一件事情,就是我们平时在教材中学到的说法和句子并不一定就是法国人现在正在使用的语言。怎么办呢?要解决这个问题其实也不难,网络就是个好帮手。经常上上网,看看法国人在他们的博客论坛电视和电影里都是怎么说话的,这样你才能说出一口"活着"的法语。这里也给大家带来几条常见的小贴士:
1.学会什么时候用tu来代替vous:vous比tu称呼人的时候要显得正式得多。不过,如果是关系亲近的人,还是tu更恰当。
3.否定句中省略掉ne :如当我们想说"je ne sais pas", 可以说成 "je sais pas" ,这样听起来更地道。
4.不需要使用est-ce-que 和主谓倒装的形式来表示疑问,单纯句末语调上升即可。
专业法语翻译在线翻译:花时间训练你的听力理解能力
这一点没什么捷径可走,听和说二者总是相辅相成的。如果你发觉自己在听法国人说相关话题的词汇句子时理解起来有问题,那么自己在说这方面内容时肯定也会有困难。所以大家一定把练习听力理解当成一种学习习惯,经常听,每天听,听适合自己水平的不同题材的听力材料,坚持一段时间就会有突破。具体的练习方法和练习材料大家也可以在沪江网上找到很多资源,可以根据自己的实际情况进行选择使用。
专业法语翻译陪同翻译在线翻译:学习并适当使用一些俚语
这个看似很不高大上的学习方向,其实是很实用的。记得小编那年刚到法国时,与房东太太还能基本顺利交流,甚至还能讨论点小话题,内心颇为自豪。可等到她儿子一起来吃饭时,听他说话就完全坠到了云里雾里,当时恐慌到不行,以为法语水平分分钟就退化成零基础了。后来才知道,法国年轻人说话时使用着一套我们课本中基本没教过的俚语模式,难怪会杯具了呀!
其实就像我们汉语一样,法语中也存在并且还在不断产生着很多新的俚语。就如同我们的菇凉,女神,宝宝苦啊……要知道法语中有近两千个俚语词汇,所以要想让你的法语更加地道,说起法语来像个真正的现代法国人,或是出国后想同法国小伙伴进行正常交流,那么学习和适当使用一些俚语也是非常有必要的。
专业法语翻译陪同翻译在线翻译:学习并使用法语中的固定表达法,如一些谚语,俗语等。
同任何一门语言一样,法语中也有很多固定的表达。学会使用它们,会让你的法语听起来不但更加生动有趣,而且秒变地道的Français。从最基础的 "Petit à petit, l'oiseau fait son nid."到令人匪夷所思的"J'ai la tête dans le cul."(指睡晚了,没睡醒的状态。小提示:这个可不怎么文雅)(来源:tailkinfrench)
乐文漯河翻译公司,专业人工翻译平台,专业法语翻译,24小时为您提供在线翻译服务。如果你有法语翻译,陪同翻译的需要,随时可以咨询乐文漯河翻译公司的专业翻译。
让你的法语说的更加流利的方法和技巧。
专业法语翻译陪同翻译在线翻译:练语音语调
这是一项看起来似乎没什么技术含量但的确蛮重要的功课。如果你想让自己的法语听起来更加地道,这是你需要练习的第一步。特别是如果你的法语说出来有浓郁的地方风味,那就更要下功夫做这方面的练习啦!
专业法语翻译陪同翻译在线翻译:让你的语言接地气,别过于正式
我们平时在说汉语时,也不总像新闻联播里的广播员或是文邹邹的老先生。总用过于正式的法语讲话,会让人感觉你有些自以为是或是像个从很久以前穿越过来的小说人物。同学们一定要知道一件事情,就是我们平时在教材中学到的说法和句子并不一定就是法国人现在正在使用的语言。怎么办呢?要解决这个问题其实也不难,网络就是个好帮手。经常上上网,看看法国人在他们的博客论坛电视和电影里都是怎么说话的,这样你才能说出一口"活着"的法语。这里也给大家带来几条常见的小贴士:
1.学会什么时候用tu来代替vous:vous比tu称呼人的时候要显得正式得多。不过,如果是关系亲近的人,还是tu更恰当。
2.使用tu和后面连用词汇的省音形式如t'as 代替 tu as, t'es 代替 tu es. 还有其它当tu后接元音开头的动词时也经常会有这种省音如 t'ouvres 代替tu ouvres 或 t'aimes 代替tu aimes等。(这种使用方式仅限日常口语哦,大家在正式的法语考试时最好不要这样写哈,绝对有扣分风险的,别怪小编没提醒你呦!)
3.否定句中省略掉ne :如当我们想说"je ne sais pas", 可以说成 "je sais pas" ,这样听起来更地道。
4.不需要使用est-ce-que 和主谓倒装的形式来表示疑问,单纯句末语调上升即可。
专业法语翻译在线翻译:花时间训练你的听力理解能力
这一点没什么捷径可走,听和说二者总是相辅相成的。如果你发觉自己在听法国人说相关话题的词汇句子时理解起来有问题,那么自己在说这方面内容时肯定也会有困难。所以大家一定把练习听力理解当成一种学习习惯,经常听,每天听,听适合自己水平的不同题材的听力材料,坚持一段时间就会有突破。具体的练习方法和练习材料大家也可以在沪江网上找到很多资源,可以根据自己的实际情况进行选择使用。
专业法语翻译陪同翻译在线翻译:学习并适当使用一些俚语
这个看似很不高大上的学习方向,其实是很实用的。记得小编那年刚到法国时,与房东太太还能基本顺利交流,甚至还能讨论点小话题,内心颇为自豪。可等到她儿子一起来吃饭时,听他说话就完全坠到了云里雾里,当时恐慌到不行,以为法语水平分分钟就退化成零基础了。后来才知道,法国年轻人说话时使用着一套我们课本中基本没教过的俚语模式,难怪会杯具了呀!
其实就像我们汉语一样,法语中也存在并且还在不断产生着很多新的俚语。就如同我们的菇凉,女神,宝宝苦啊……要知道法语中有近两千个俚语词汇,所以要想让你的法语更加地道,说起法语来像个真正的现代法国人,或是出国后想同法国小伙伴进行正常交流,那么学习和适当使用一些俚语也是非常有必要的。
专业法语翻译陪同翻译在线翻译:学习并使用法语中的固定表达法,如一些谚语,俗语等。
同任何一门语言一样,法语中也有很多固定的表达。学会使用它们,会让你的法语听起来不但更加生动有趣,而且秒变地道的Français。从最基础的 "Petit à petit, l'oiseau fait son nid."到令人匪夷所思的"J'ai la tête dans le cul."(指睡晚了,没睡醒的状态。小提示:这个可不怎么文雅)(来源:tailkinfrench)
乐文漯河翻译公司,专业人工翻译平台,专业法语翻译,24小时为您提供在线翻译服务。如果你有法语翻译,陪同翻译的需要,随时可以咨询乐文漯河翻译公司的专业翻译。