2018/6/21 15:20:00
商丘翻译公司教你常用语地道英文表达
商丘翻译公司教你常用语地道英文表达
1.情人眼里出西施。
这句话用英语表示就是It's a matter of the chicken or the egg或It's a chicken and egg problem。
大家是不是想到了This is the best thing in the history呢?更地道的表达其实是This is the best thing since sliced bread,这里的sliced bread指“切片面包”。
例:-It's beyond me that Mary would like to marry James. There is an ugly scar on his face。我真想不到玛丽竟然会想嫁给詹姆斯。他脸上有道难看的疤。
例:-My oral English is so poor that I'm nervous when talking with foreigners。我英语口语太差了,所以跟外国人谈话时会紧张。
[地道点击]
Beauty is in the eyes of the beholder表示“情人眼里出西施”,其中beholder意为“目睹者”。
5.熟能生巧。
[地道点击]
鼓励别人要不断地尝试和努力时,美国人也常说If at first you don't succeed, try, try again。
6.这就像是先有鸡还是先有蛋的问题。
-Oh, God is shining on you!天哪,你太幸运了!
3.天下没有免费的午餐。
[地道点击]
[地道点击]
例:-You know what, I just won a lottery prize。你知道吗?我刚买彩票中奖了。
[追根溯源]
-Practice makes perfect. Just keep on going。熟能生巧。只需多加练习就好。
[链接]
大家一定想到了You are very lucky,然而更地道的说法则是:God is shining on you。
分享到:
4.你真走运!
这句话可以说成Practice makes perfect。
[地道点击]
-There is no such thing as a free lunch. It's just a trick。天下没有免费的午餐。这只是一个伎俩罢了。
例:-I hear bread is free now in that supermarket. Let's go and get some!我听说那个超市的面包现在免费,咱们快去拿点儿!
1928年,美国开始销售切片面包机,极大地方便了人们的生活。e best thing since sliced bread就引申为“有史以来最好的事情”。
2.这是有史以来最好的事情。
-Beauty is in the eyes of the beholder. Don't be so shallow。情人眼里出西施。你不要这么肤浅。
当别人在为一点儿小便宜而高兴时,你就可以告诉他:There is no such thing as a free lunch。