手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/6/22 10:06:00

信阳翻译公司谈何为口译“软实力”?

      会议口译是一项专业的沟通服务,口译质量则是沟通的重中之重。译员的工作就是尽可能的准确、忠实、完整的把发言人的信息传递给听众,同时译员在讲话时还要清晰且生动。译员自己必须是一位杰出的演讲家,这样才可以保证译文能够流畅达意。综合来讲,一个优秀的译员和演员很像,译员要把发言人的信息、语气、事无巨细的传递给听众并保证其能够清晰准确的进行理解。译员要抓住听众注意力,令听众感到信服使他们忘记自己是在通过翻译来接受信息(Practical Guide for Professional Conference Interpreters,AIIC)。


  从国际会议译员协会AIIC给出的定义不难看出口译质量是由译文本身的质量加上译员的“综合表现”(软实力)来决定的。从一定程度来讲,即使译员完整无误的传递了所有语言信息,也仅仅完成了工作量的50%。如何把语言以外的信息传递到位,如何将演讲人的风度、语气、心态传达给听众,这一切都要靠译员的“软实力”。
  口译“软实力”是指译员在口译心智、潜意识减压、演讲技巧、嗓音质量、发音训练、表述流畅度、译员箱内仪器的使用规范、麦克风礼仪、职业道德及职业着装等方面的素质。
阅读文章:积分+1