手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/6/25 9:48:00

日语中的口语与书面语运用,听听周口专业日语翻译的

在日语的口语中,有我们要注意的口语注意事项与表达技巧,而在日语书面语中,我们同样有要注意的书面表达问题,那么在这两者之间,有什么联系呢?或者说,作为日语翻译在进行日语翻译时,要注意些什么,今天,我们就和乐文周口翻译公司的专业日语翻译一起来分析。

日语翻译在线翻译:关于口头语和书面语

話し言葉とは文字通り、人が話しをするときに使っている言葉です。

口头语正如字面的意思,是人与人讲话时使用的语言。

書き言葉とは文章に表すとき、つまり書くときに使う言葉のことです。


书面语是以文章的形式来表达时,也就是书写文章时使用的语言。

近年、この話し言葉と書き言葉がきちんと使い分けできなくなりつつあります。フランクな場では許されますが、ビジネスの場でおいて、うっかり使っていたら社会人として恥ずかしいです。

最近,口头语和书面语的区分使用越来越不明显,在一些私下场合或许能被允许,但是在商务场合下,冒冒失失使用错误的话,将是身为社会人的耻辱。

日语翻译在线翻译:“书面语”和“口语”是完全不同的两种表达。

あなたが友達と話しているときの内容をテープレコーダーで録音し、そのまま文章に書き起こしてみてください。間違いなく、意味不明な文章が完成されます。

如果你将与朋友的对话内容全部录音,然后再试着原模原样听写成文章。绝对将会完成一篇意味不明的文章。


日语翻译在线翻译:你书写的文章,对于别人来说是简单易懂的吗?

ビジネスの場において、メールなど、書面だけでのやりとりがうまくいかないのは、話し言葉と書き言葉が混ざってしまっているからかもしれません。

在商务的场合中,用邮件以及书面文件无法和同僚或客户顺利沟通,可能正是因为将口头语和书面语混杂在一起使用的原因。

文面から教養の滲み出る人は格好いいですよね。信頼関係を築くためにも、しっかりと話し言葉と書き言葉が使い分けられるようになりたいものです。

从文章的文面可以渗透出良好教养的人很帅气吧。为了构筑良好的信赖关系,请务必彻彻底底将口头语和书面语分开使用。(来源:matome.naver.jp沪江日语)

如果你有日语翻译的需要,可与随时与乐文周口翻译公司的专业日语翻译联系,我们将及时为您提供日语翻译服务。

乐文周口翻译公司,专业人工翻译平台,为您提供在线翻译服务。
阅读文章:积分+1