2018/7/3 15:06:00
郑州专业英语翻译:常用英语语法句型
对于英语新手翻译和初学英语的小伙伴来说,学会了英语中的常用句型,会对英语水平的提高有很大的帮助。比如一些常用句型,在英文写作或者口语交流的时候是可以直接套用的,这样一来,就给英语学习带来了很大的方便。不过一些英语水平很高的英语翻译们,是很早就已经掌握了这些英语句型和语法。关于英语翻译的问题,或者是你需要英语翻译,可以随时联系乐文郑州翻译公司的专业英语翻译。
英语翻译在线翻译:"something(much)of"和"nothing(little)of" "something of"相当于"to some extent",表示程度。
在疑问句或条件从句中,则为"anything of ",可译为"有点","略微等。""译为毫无","全无"。"much of"译为"大有","not much of"可译为"算不上","称不上","little of"可译为"几乎无"。something like译为"有点像,略似。"
Her devil of father blamed her so much. 她那魔鬼般的父亲狠狠地责骂她。
"many as well…as"和"might as well …as" "many as well…as"可译为"与其……,不如……,更好","以这样做……为宜","如同……,也可以……"等等。"might as well …as"表示不可能的事,可译为"犹如……","可与……一样荒唐","与其那样不如这样的好"等等。
英语翻译在线翻译:“too…+不定式",not(never)too…+不定式","too…not+不定式
only(not, all, but, never) too …to do so "和"too ready (apt) + to do"结构中,不定式也没有否定意义,凡是"not","all""but等字后+"too…to,"不定式都失去了否定意义,在"too ready(apt) +to do"结构中,不定式也没有否定意义。
You know but too yell to hold your tongue.你不说话,没人把你当哑巴!
英语翻译在线翻译: "not so much…as"和"not so much as …"结构,
"not so much…as"="not so much as …",其中as有进可换用but rather,可译为:"与其说是……毋须说是……"。而"not so much as"="without(not)even,"可译为"甚至……还没有"。
"Nothing is more…than"和"Nothing is so …as"结构,
"Nothing is more…than"和"Nothing is so …as"都具有最高级比较的意思,"Nothing I"可换用"no","nobody","nowhere","little","few","hardly","scarcely"等等,可译为"没有……比……更为","像……再没有了","最……"等。
英语翻译在线翻译: "cannot…too…"结构,"cannot…too…"
意为"It is impossible to overdo…"或者,即"无论怎样……也不算过分"。"not"可换用"hardly","scarcely"等,"too"可换用"enough","sufficient"等
You cannot be too careful.你要小心小心再小心。
"否定+but "结构
在否定词后面的"but",具有"which not","who not","that not",等等否定意义,构成前后的双重否定。可译成"没有……不是"或"……都……"等
"否定+until (till)"结构,在否定词"no","not","never","little","few","seldom"等的后边所接用的"until/till",多数情况下译为"直到……才……","要……才……",把否定译为肯定。(来源:沪江英语)
乐文郑州翻译公司,专业的人工翻译平台,为您提供英语翻译,商务翻译,小语种在线翻译服务。
英语翻译在线翻译:"something(much)of"和"nothing(little)of" "something of"相当于"to some extent",表示程度。
在疑问句或条件从句中,则为"anything of ",可译为"有点","略微等。""译为毫无","全无"。"much of"译为"大有","not much of"可译为"算不上","称不上","little of"可译为"几乎无"。something like译为"有点像,略似。"
同格名词修饰是指of前后的两个名词都指同一个人或物,"of"以及它前面的名词构一个形容词短语,以修饰"of"后面的那个名词。
Her devil of father blamed her so much. 她那魔鬼般的父亲狠狠地责骂她。
"many as well…as"和"might as well …as" "many as well…as"可译为"与其……,不如……,更好","以这样做……为宜","如同……,也可以……"等等。"might as well …as"表示不可能的事,可译为"犹如……","可与……一样荒唐","与其那样不如这样的好"等等。
One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.了解一事,与其一知半解,倒不如完全不知。
英语翻译在线翻译:“too…+不定式",not(never)too…+不定式","too…not+不定式
only(not, all, but, never) too …to do so "和"too ready (apt) + to do"结构中,不定式也没有否定意义,凡是"not","all""but等字后+"too…to,"不定式都失去了否定意义,在"too ready(apt) +to do"结构中,不定式也没有否定意义。
You know but too yell to hold your tongue.你不说话,没人把你当哑巴!
英语翻译在线翻译: "not so much…as"和"not so much as …"结构,
"not so much…as"="not so much as …",其中as有进可换用but rather,可译为:"与其说是……毋须说是……"。而"not so much as"="without(not)even,"可译为"甚至……还没有"。
"Nothing is more…than"和"Nothing is so …as"结构,
"Nothing is more…than"和"Nothing is so …as"都具有最高级比较的意思,"Nothing I"可换用"no","nobody","nowhere","little","few","hardly","scarcely"等等,可译为"没有……比……更为","像……再没有了","最……"等。
英语翻译在线翻译: "cannot…too…"结构,"cannot…too…"
意为"It is impossible to overdo…"或者,即"无论怎样……也不算过分"。"not"可换用"hardly","scarcely"等,"too"可换用"enough","sufficient"等
You cannot be too careful.你要小心小心再小心。
"否定+but "结构
在否定词后面的"but",具有"which not","who not","that not",等等否定意义,构成前后的双重否定。可译成"没有……不是"或"……都……"等
"否定+until (till)"结构,在否定词"no","not","never","little","few","seldom"等的后边所接用的"until/till",多数情况下译为"直到……才……","要……才……",把否定译为肯定。(来源:沪江英语)
乐文郑州翻译公司,专业的人工翻译平台,为您提供英语翻译,商务翻译,小语种在线翻译服务。