2018/7/3 16:27:00
周口专业日语翻译:日语入门误区分析
日语,有很多的语法知识,学起来虽然不难,但是很容易走进一些学习的误区。不过,对于专业的日语翻译来说,这些问题都是不存在的,首先因为他们是专业的,其次,他们的日语翻译经验都很丰富,所以,找日语翻译,就要找专业的,乐文周口翻译公司,专业的日语翻译团队。
日语翻译在线翻译:片假名记不住
方案平片假名一起记!通过谐音和汉字的联系,将平片假名作为一个整体一起记住。避免只记住平假名或片假名。
比如:しシ,发音接近吸管的吸、溪水的溪,我们就可以记成用吸管(像不像し?)吸溪水(シ不就是溪的左边么)。将平假名、片假名、发音作为一个整体记忆。
方案动词活用逐个击破!日语的动词就像变形金刚,在高速路上它是跑车,在山路上它是SUV,战斗中它就变成机器人战士了。所以关键点是它在哪儿。放弃死记语法书上的连用形、假定形、推量形的说法,直接记住它和谁接。
比如,行く+ます=行きます;行く+ない=行かない;行く+た=行った……遇到一个单词,就把常用的几个形态变一变!此外,还可以活用excel表格,将五段动词、一段动词、サ变动词、カ变动词(有的教科书用的是一类动词、二类动词的表述)分门别类进行变形,有了新单词就填进去,载入手机有空就拿出来看一看,很快动词活用就不是难题了!
日语翻译在线翻译:看得懂,听不懂
有的自学的同学刚开始学习时以语法和单词为主,学到后边才开始练习听力,一听就发现自己听不懂,非常受挫。听力必须一开始就开始练!
方案从句子到短文,从慢速到快速!听力的关键是要耳朵适应日语。一开始降低难度,听单句。可以把课文拆分开,在日语录音后自己录入中文,走在路上循环播放。之后尝试完整听课文。再往后听慢速NHK新闻,适应后再转向正常语速新闻。
听单句还有个好处,可以顺便记搭配。初学日语的关键是记搭配,而不是背语法。语法背会了,不会用还是不行。但是搭配记住了,就可以直接使用了。这里的窍门是,同类句子,单曲循环。不要一开始就试图听课文,人为提高学习难度。由简入难易,学习比想象中简单!
如果有问题不懂有条件一定要及时请教,否则越学越糊涂。多看原版日剧、听日文歌曲看歌词。
乐文周口翻译公司,专业的人工翻译平台,为您提供日语翻译,商务翻译,小语种在线翻译服务。
不过,对于初学者,我们看一看究竟有哪些学习日语的误区。
日语翻译在线翻译:片假名记不住
方案平片假名一起记!通过谐音和汉字的联系,将平片假名作为一个整体一起记住。避免只记住平假名或片假名。
比如:しシ,发音接近吸管的吸、溪水的溪,我们就可以记成用吸管(像不像し?)吸溪水(シ不就是溪的左边么)。将平假名、片假名、发音作为一个整体记忆。
方案动词活用逐个击破!日语的动词就像变形金刚,在高速路上它是跑车,在山路上它是SUV,战斗中它就变成机器人战士了。所以关键点是它在哪儿。放弃死记语法书上的连用形、假定形、推量形的说法,直接记住它和谁接。
比如,行く+ます=行きます;行く+ない=行かない;行く+た=行った……遇到一个单词,就把常用的几个形态变一变!此外,还可以活用excel表格,将五段动词、一段动词、サ变动词、カ变动词(有的教科书用的是一类动词、二类动词的表述)分门别类进行变形,有了新单词就填进去,载入手机有空就拿出来看一看,很快动词活用就不是难题了!
日语翻译在线翻译:看得懂,听不懂
有的自学的同学刚开始学习时以语法和单词为主,学到后边才开始练习听力,一听就发现自己听不懂,非常受挫。听力必须一开始就开始练!
方案从句子到短文,从慢速到快速!听力的关键是要耳朵适应日语。一开始降低难度,听单句。可以把课文拆分开,在日语录音后自己录入中文,走在路上循环播放。之后尝试完整听课文。再往后听慢速NHK新闻,适应后再转向正常语速新闻。
听单句还有个好处,可以顺便记搭配。初学日语的关键是记搭配,而不是背语法。语法背会了,不会用还是不行。但是搭配记住了,就可以直接使用了。这里的窍门是,同类句子,单曲循环。不要一开始就试图听课文,人为提高学习难度。由简入难易,学习比想象中简单!
如果有问题不懂有条件一定要及时请教,否则越学越糊涂。多看原版日剧、听日文歌曲看歌词。
乐文周口翻译公司,专业的人工翻译平台,为您提供日语翻译,商务翻译,小语种在线翻译服务。