2018/7/3 17:55:00
汽车翻译译员应达到的要求
汽车是聚集很多高科技于一身的复合型工业产品。在汽车上应用的技术主要有材料学、空气动力学、力学、人机工程学、动力学、声学、光学、电子电器等等。可以说 一个国家汽车产品的品质代表着这个国家的最高综合科技水平。世界上一些汽车大国如德国、美国、日本、意大利等无 一例外都是科技强国。汽车上使用的技术包罗万象且日新月异,所以这对从事汽车技术翻译的工作人员的要求就特别高。
乐文漯河翻译公司为你总结了从事汽车翻译的译员应具备的要求:
译员除了积累专业知识之外,译员的双语基础要扎实,客观、忠实地翻译原文或源语的内容。没有经过专业训练的人在翻译时,往往在描述所翻译的内容中,加入了自己的想象,包含了个人的观念和意思。但是作为一名合格的翻译人员来说,必须要忠实讲话者的讲话意图,以便给予听者正确的判断信息。甚至即使在翻译过程中涉及到自己的利益,也必须把讲话者的意图客观复述,不得添加自己意见。 具备了扎实的外语基础才能精准地理解技术细节和现 象,但仅仅这些还不全面,作为从事汽车技术的翻译人员来说还要具备良好的中文基础。只有具备了扎实的双语知识, 你才能快速、准确、精炼、语言优美的进行各种内容的翻译。
一名合格的口译人员还需要具备反应灵敏、口齿清晰等素质。必须要把听见或是看见的内容快速在大脑里面进行分析、有序排列、组合后再编组成目标语言翻译出来。
当然还必须具有持续学习的意识和能力,行业知识的老化是每一名从事汽车技术翻译人员必须面对的现实问题。技术革新日新月异,经济起伏翻转,世界剧变都成为知识变化的强大动力。汉语和外语新词新意不断涌现,汽车技术的创新推动知识不断更新变化。最近比较受人关注的新能源汽车技术、共享汽车和无人驾驶汽车等等,所以汽车行业的技术翻译不再是简单重复式劳动,需要有创新思维,更需要有丰厚的新知识作基础。