2018/7/4 9:12:00
俄语中的插入语你了解多少
你知道俄语中的 插入语是什么吗?都有哪些插入语呢?如果你对这些不太了解,乐文信阳翻译公司来告诉你:
插入语或独立成分的词语不多,但却能够表达丰富多彩的思想感情,变幻多端的内心活动以及对事物的可否态度……由于两种语言上的差异,从一种语言转换成另一种语言时,未必能进行完全等值的翻译,而需要根据语言各自的特点做各种处理。
插入语是表示说话者对所述内容的态度或指出所谈思想的来源和表达方式的词语。它们与句中成分没有语法上联系,通常用逗号与其他部分隔开。那么就来看看俄语中常见的插入语有哪些吧。
Вводные слова 插入语
1. 表示对所述内容的情感,评价
К сожалению, к счастью, к радости
令人遗憾;幸而;令人高兴
•К сожалению, частые и сильные дождимешали успешному ходу путешествия.
遗憾的是,雨下得又密又大,旅程无法顺利进行了。
2. 表达对所述内容的确信程度
Конечно, возможно, вероятно, очевидно, несомненно, наверно
当然;可能;大概;显然;无疑;大概
• Может быть, я виноват перед тобою больше, чем ты предо мною.
你没有对不起我,或许是我更对不起你。
3. 指出信息来源
Говорят, по-моему, по-твоему, по вашим словам, по сообщению
据说;依我看;依你看;据您说;据报道
• По словам капитана, до ближайшего порта остаётся два дня пути.
据船长所说,到最近的港口还有两天的路程。
4. 指出思维连续性
Во-первых, во-вторых, итак, следовательно, наконец
第一;第二;这样一来;从而;此外(还)
• Впрочем, он был в душедобрый человек.
其实,他曾是个内心善良的人。
5. 引起注意
Видишь ли, простите, допустим
你要知道;请原谅;假如说
• Допустим, что это так. 就假定是这样。
6. 指出思维形成的方式方法
Словом, одним словом, иначе говоря, вообщеговоря, вернее говоря, точнее говоря, как говорится
总而言之;总而言之;换言之;一般说;更准确点说;更确切的说;常言说
7、表达所述内容平常性程度
Бывало, по обычаю, по обыкновению
有时;通常;照常
• Бывало, он часто приходил к нам.
之前他常常来我们这儿。
8、指出所述内容程度大小
По крайней мере, самое большее, самое меньшее
至少;最多;最少
•По крайней мере, мы смоглидостать два билета.
至少我们可以拿到两张票。
.注意:下面这些词全都不是插入语
Будто, вдруг, ведь, вряд ли, даже, как раз, почти, примерно, просто, всё-таки, словно
似乎;突然;要知道;未必;甚至;正好;几乎;大约;只是;仍然;好像