手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/7/5 10:26:00

洛阳专业法语口译:法语的语音语调分析

我们在认为某个人的外语是否流利时,都会以他的语音语调是否正确为参考,比如是一声他发成了四声,我们就会认为他的这门外语学的不够好。所以,在我们学习一门外语时,都会先学习语音,同时也不能忽略语调。如果要学法语,那么法语语音语调问题该如何解决呢?我们可以和洛阳翻译公司的专业法语口译一起来看。

法语翻译商务口译:注重前期语音语调的学习

如果你毫无法语基础,并且不单纯的是出于爱好而学习法语。那么就应该多多的练习语音语调,或者是找法语比较好的带一下。


语音语调对学语言的人来说至关重要,法语的发音是有规律的,掌握法语发音规则之后,哪怕给你一篇你一个单词都不认识的法语文章,你也可以在不用看任何单词音标的情况下把它读下来。语音掌握不好,会很麻烦。

法语翻译商务口译:原因

1,法语的语音语调与英语有很大的出入,没有双元音,发音比较庄重。而初学者常犯的一个错误是用讲英语的语感来读法语,让人听起来缺乏稳重,又“飘”又“浮”。

2,方言会影响你的法语发音:有些朋友觉得只要找磁带跟读就可以了,其实不是这样的,方言对你法语发音的影响,自己很难意识到。比如说一些南方人“n” “l”不分的方言同样会在讲法语时体现出来,而他们本身却意识不到。现身说法——我们山东人学法语时,[e]这个音发的就不好,我读aller的时候你可能感觉不到,但读mager等一些词的时候,就比较明显的感觉将[e]发成 [ i ]了,开始也单纯以为是我自身的原因,但后来老师给我老乡纠音是也主要是这个[e],再后来就意识到是方言的影响了。

3,法语的联诵不好把握:法语中是非常注重联诵的,不掌握联诵的会使人觉得你的法语非常外行,听起来很费劲。


法语翻译商务口译:解决办法

1, 找个老师带语音

2, 多听课文多模仿

3, 看几部法国法语的片子,无论是老师带还是听磁带,都基本上没什么语境,所以语音语调变化上与节奏上都比较板。看部法语电影,有助你对法语的语音语调在整体上有一个认识,即便是看不东也无所谓。只要感觉一些他们在不同场合下的节奏就够了。

4, 方便的话,听听法国的电台

5, 《Reflets》的语境还是不错的(来源:中华考试网)

洛阳翻译公司,专业的人工翻译平台,为您提供法语翻译,商务翻译,英语翻译,小语种在线翻译服务。
阅读文章:积分+1