2018/7/5 17:26:00
周口专业西语翻译:西班牙语中的语法了解一下
在西班牙语翻译中最常见的或许是定冠词和不定冠词了。关于定冠词的用法专业的西班牙语翻译应该没有什么不理解的,不过,新手翻译可以来看看,虽然是一些基础的语法知识,但是基础的巩固好了,以后的翻译会顺利很多。所以,跟着周口翻译公司的专业西班牙语翻译一起来看吧。
西班牙语翻译在线翻译:不定冠词的一般用法
1. 表示初次见到的人或物。
He visto un perro bonito en su casa.
我在他家看到了一只可爱的狗狗。
2. 表示不确定的人或物。
Llévame un libro.
请给我带本书。
3. 表示强调的意思。
Tengo una familia que mantener.
4. 专有名词用作普通词。
Solo un Hitler puede cometer tal crueldad.
5. 当名词有形容词修饰的时候。
Me apetece un café bien caliente.
我想要一杯热茶。
6. 复数不定冠词表示“大约”的意思。
Tiene unos ochenta años.
他大约80岁左右。
1. 表示前面已经提及的人或物。
Te vi anoche con una chica, pero no la conozco.
我昨晚看见你和一个女生在一起,但我不认识她。
2. 表示确指的人或物。
El padre de José trabaja conmigo.
José的爸爸和我在一起工作。
3. 表示唯一的事物。
El sol atrae a la Tierra.
太阳吸引地球。
4. 表示一类事物的总体。
El cobre es un metal.
铜是一种金属。
5. 有形容词最高级的修饰时候。
Pepe es la persona más alta de la clase.
Pepe是班级里最高的人。
6. 表示星期几、具体日期的时候。
Se marchó el lunes.
他周一走。
西班牙语翻译在线翻译:零冠词的一般用法
1. 只表示某种事物的概念。
Hemos comido pescado.
我们吃了鱼。
2. 与de连用表示某种材料。
una caja de metal
一个金属盒子(metal前不加冠词)
3. 用在量词后。
un kilo de tomates
一千克西红柿(tomates前不加冠词)
4. 在意为“当作”的como、por、a manera de、a modo de等后面的名词前。
Carlos vino aquí como observador.
Carlos以观察员的身份来到这里。
5. 表示月份、年份。
en abril、el 2 de marzo、en 2018
OJO:但是时间名词用作主语时,需要加冠词。
El 2008 es un año complicado para los chinos.
2008年对于中国人来说是困难的一年。您可以帮我个忙么:¿Podría hacerme un favor?
西班牙语翻译在线翻译:例句
我有什么可以帮您的吗:¿En qué puedo ayudarle?
您介不介意开一下窗:¿Le importaría abrir la ventana?
您可以把盐瓶递给我么:¿Podría pasarme el salero?
西班牙语翻译在线翻译:语法
ayudar a alguien en ... 在某方面帮助某人
PE:Me ayuda en mis estudios. 他在我的学业上帮助我。
podría, importaría 为条件式,皆为口气婉转用法。
importar 对...是重要的,具有重要性的,用法与gustar,interesar一样,使动用法。在上述语境中为介不介意。
PE:Nos importa mucho ese contrato.那份合同对我们来说很重要。
这句西班牙语句子中nos(我们)是宾语,而主语为ese contrato,所以,importar根据主语变位。(第三人称单数)
西班牙语翻译在线翻译:词汇
hacer un favor 帮个忙
ayudar 帮助
importar 对...是重要的,具有重要性的
abrir 开,打开
la ventana 窗户
pasar 递(东西);通过;度过(相当于英语中的pass)
el salero 盐瓶
周口翻译公司,专业的人工翻译平台,为您提供西班牙语翻译,商务翻译,小语种在线翻译服务。
西班牙语翻译在线翻译:不定冠词的一般用法
1. 表示初次见到的人或物。
He visto un perro bonito en su casa.
我在他家看到了一只可爱的狗狗。
2. 表示不确定的人或物。
Llévame un libro.
请给我带本书。
3. 表示强调的意思。
Tengo una familia que mantener.
我得养活一家子人。
4. 专有名词用作普通词。
Solo un Hitler puede cometer tal crueldad.
5. 当名词有形容词修饰的时候。
Me apetece un café bien caliente.
我想要一杯热茶。
6. 复数不定冠词表示“大约”的意思。
Tiene unos ochenta años.
他大约80岁左右。
1. 表示前面已经提及的人或物。
Te vi anoche con una chica, pero no la conozco.
我昨晚看见你和一个女生在一起,但我不认识她。
2. 表示确指的人或物。
El padre de José trabaja conmigo.
José的爸爸和我在一起工作。
3. 表示唯一的事物。
El sol atrae a la Tierra.
太阳吸引地球。
4. 表示一类事物的总体。
El cobre es un metal.
铜是一种金属。
5. 有形容词最高级的修饰时候。
Pepe es la persona más alta de la clase.
Pepe是班级里最高的人。
6. 表示星期几、具体日期的时候。
Se marchó el lunes.
他周一走。
西班牙语翻译在线翻译:零冠词的一般用法
1. 只表示某种事物的概念。
Hemos comido pescado.
我们吃了鱼。
2. 与de连用表示某种材料。
una caja de metal
一个金属盒子(metal前不加冠词)
3. 用在量词后。
un kilo de tomates
一千克西红柿(tomates前不加冠词)
4. 在意为“当作”的como、por、a manera de、a modo de等后面的名词前。
Carlos vino aquí como observador.
Carlos以观察员的身份来到这里。
5. 表示月份、年份。
en abril、el 2 de marzo、en 2018
OJO:但是时间名词用作主语时,需要加冠词。
El 2008 es un año complicado para los chinos.
2008年对于中国人来说是困难的一年。您可以帮我个忙么:¿Podría hacerme un favor?
西班牙语翻译在线翻译:例句
我有什么可以帮您的吗:¿En qué puedo ayudarle?
您介不介意开一下窗:¿Le importaría abrir la ventana?
您可以把盐瓶递给我么:¿Podría pasarme el salero?
西班牙语翻译在线翻译:语法
ayudar a alguien en ... 在某方面帮助某人
PE:Me ayuda en mis estudios. 他在我的学业上帮助我。
podría, importaría 为条件式,皆为口气婉转用法。
importar 对...是重要的,具有重要性的,用法与gustar,interesar一样,使动用法。在上述语境中为介不介意。
PE:Nos importa mucho ese contrato.那份合同对我们来说很重要。
这句西班牙语句子中nos(我们)是宾语,而主语为ese contrato,所以,importar根据主语变位。(第三人称单数)
西班牙语翻译在线翻译:词汇
hacer un favor 帮个忙
ayudar 帮助
importar 对...是重要的,具有重要性的
abrir 开,打开
la ventana 窗户
pasar 递(东西);通过;度过(相当于英语中的pass)
el salero 盐瓶
周口翻译公司,专业的人工翻译平台,为您提供西班牙语翻译,商务翻译,小语种在线翻译服务。