2018/7/11 16:07:00
洛阳翻译公司:带你认识翻译女神
有一种人,明明可以靠脸吃饭,却偏偏靠才华!
2007年她入职中国外交部,迄今为止已工作10年。
她曾经担任多项国内、国际重要会议的现场翻译,还曾经作为李克强总理及其夫人的贴身翻译随行出访非洲。
清新内敛的外表下隐藏着极为丰富的翻译经验和娴熟的翻译技巧,就在去年的两会期间,她一出场便走红网络,成为大家瞩目的焦点。
她就是,中国的翻译女神——姚梦瑶!
记得《翻译官》同名电视剧热播的时候,引起了一片热议,除了其中的爱情故事,更让我们重新认识了“翻译”这个行业。
当我们羡慕着她们光鲜的外在形象和仪容时,殊不知西装革履穿梭于各个级别高级会议的背后,也有无数个与泡面、文稿通宵的深夜。
魔鬼训练也是常有的事,除了跟随领导出访,每天的任务就是待在翻译室里收听各种外媒广播,一边收听英文新闻,一边把听到的信息完整地复述出来。
很多高级翻译学生这样描述自己的学习状态:不是在资料室,就是在去训练室的路上。
白岩松在他的《痛并快乐着》中提到:
不管正经历着怎样的挣扎与挑战,或许我们都只有一个选择:
虽然痛苦,却依然要快乐,并相信未来。
女神的称号可不是虚的,从小喜欢读书的她尤其对英文最感兴趣,甚至还流传着姚梦瑶能熟背英文词典的“传说”。
高中时期的姚梦瑶最大的乐趣就是阅读英文原版书籍,可能在她看来,最原汁原味的东西才更有意思,才更能引发共鸣。
她还曾经出演英文戏剧《哈姆雷特》(又名《王子复仇记》)的主角,演出非常成功,成了所有人心目中当之无愧的“女神”。
从“小女神”成长为“翻译女神”,这些都不是一朝一夕就能练就的。
她的人生经历用“台上一分钟,台下十年功”来形容再贴切不过了,除了本身的天资和勤奋,重要的是她掌握了很多行之有效的方法,才能让自己在应用英文方面游刃有余。
阅读英文原版书籍不仅能提高她自身的固有能力和英文水平,更能让她接触更多未曾涉及的知识。
洛阳翻译公司拥有最全面语种的翻译人员,针对不同的翻译语种,领域等制定一系列翻译计划,为了给更多的客户提供更好的、更全面、更准确的翻译服务。