2018/7/12 16:02:00
洛阳翻译公司:儿童文学
儿童的成长颇受社会的关注,儿童文学作为儿童精神生活的组成部分,也备受瞩目。但令人遗憾的是,在国内,翻译研究者对儿童文学翻译的关注远远少于成人文学翻译。对儿童文学翻译的研究在国际上己经起步,但在中国,这一领域的研究还不够深入,这使得我国儿童文学翻译的研究迫在眉睫。
一、介绍
儿童文学作为文学系统的一个重要分支,在儿童生活中扮演着重要的角色,为儿童提供了一个非常棒的世界,他们可以得到乐趣。许多人认为儿童文学翻译比其他文学翻译更容易、简单。其实,儿童文学翻译的难度比成年人的难,甚至比成年人的难。儿童文学除了文学的一般特征外,还有其独特的特点。作为儿童文学的目标读者,不同于成人的儿童有着不同的语言能力和阅读要求。因此,儿童文学在许多方面都与成人不同,如主题、结构、语言风格等,译者必须牢记翻译过程中的要素。近年来,国内外许多学者对儿童文学翻译进行了大量的研究,并取得了许多重要的研究成果。然而,相对于其他类型的文学翻译研究,儿童文学翻译的研究还远远不够。
二、儿童文学概论
儿童文学是文学的一个分支,它包含有以儿童为主要目标的故事、书籍和诗歌。它在当代儿童读者的培养中起到了重要而有益的作用。
(一)儿童文学的定义
儿童文学作为文学的一个特殊分支,很难界定。儿童文学是一种专为儿童而设计的文学作品。儿童文学要容易理解,必须生动。儿童文学通常是由成人编辑的。儿童也可以自己创造文学作品,通常他们的作品只包含图片或不合格的艺术作品。但是,因为大多数的孩子不能清楚地表达自己,最终创造的作品,由儿童所确定的成年人。在不同年龄的读者,儿童文学分为幼儿文学、儿童文学、儿童文学、青春文学、歌曲体裁,儿童诗歌、童话、寓言、儿童故事、儿童小说、散文的儿童,儿童电影和儿童科学文艺。偏于文学,它适用于老年人或年轻人。最重要的是接受儿童而不是讨论它的性质。当然,对于儿童文学来说,也有一些基本的东西,最基本的是教育孩子成功,而它只存在于儿童。
(二)儿童文学大特点
儿童文学作为一种独特的文学形式,其独特的目标读者有其独特的个性特征。分析了儿童文学的定义,可以在以下部分中发现儿童文学的一些特征。这些特点将从语言和情节两个方面进行论述。
1、语言特点
儿童的词汇是有限的,因为他们是在语言学习的初级阶段。他们对复杂的单词和句子不感兴趣,他们选择表达自己的方式几乎是最简单的一个。相比较而言,生动生动的语言,使孩子们熟悉的可以激发他们的兴趣和吸引他们的思想。而且考虑到儿童的特殊性,儿童文学作品应充满儿童情趣,满足儿童的审美情趣。
2、安排情节
儿童读物的语言特点,也应考虑到儿童文学中的情节安排。儿童文学作品的情节是清晰而简单的,而包含在内容中的人物通常是孩子般的。熟悉儿童体验的事物,是作家吸引儿童注意力的好选择,作家应尝试把儿童的阅读能力和理解能力作为儿童文学选择合适语言的考虑因素。
乐文翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承"诚信 专业"的服务理念,为国内外客户提供一流服务,了解更多信息:请直接发邮件:abc@lewene.com或致电:400-895-6679咨询。