2018/7/19 14:02:00
漯河翻译公司带你欣赏戏剧人生七幕
漯河翻译公司带你欣赏莎士比亚的人生七幕作品
今天和大家分享的是节选自莎士比亚经典喜剧《皆大欢喜》中“由于的杰奎斯”做的一段演讲《人生七幕》。杰奎斯本是大公爵身边的一位贵族,在大公爵被放逐至阿尔丁森林时,一直陪伴其左右。全剧伊始,对观众而言,杰奎斯保持着神秘感,可谓是“只听其名,未见其人”。而当这个角色亮相后,却令人印象深刻,具有十分的点题效果。通过这段演讲,我们能体会到莎士比亚对人生七个阶段的描绘,是真切的观察,也满含讽喻和感慨。
接下来我们来欣赏下卷福朗诵的《人生七幕》戏剧经典台词
The Seven Ages of Man
(from As You Like It, II, vii)
by William Shakespeare (朱生豪 译)
All the world's a stage,
全世界是一个舞台,
And all the men and women merely players;
所有的男男女女不过是一些演员;
They have their exits and their entrances;
他们都有下场的时候,也都有上场的时候。
And one man in his time plays many parts,
一个人的一生中扮演着好几个角色,
His acts being seven ages. At first the infant,
他的表演可以分为七个时期。最初是婴孩,
Mewling and puking in the nurse's arms;
在保姆的怀中啼哭呕吐。
Then the whining school-boy, with his satchel
然后是背着书包、满脸红光的学童,
And shining morning face, creeping like snail
像蜗牛一样慢腾腾地拖着脚步,
Unwillingly to school. And then the lover,
不情愿地呜咽着上学堂。然后是情人,
Sighing like furnace, with a woeful ballad
像炉灶一样叹着气,写了一首悲哀的诗歌咏着
Made to his mistress' eyebrow.
他恋人的眉毛。
Then a soldier,
然后是一个军人,
Full of strange oaths, and bearded like the pard,
满口发着古怪的誓,胡须长得像豹子一样,
Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,
爱惜着名誉,动不动就要打架,
Seeking the bubble reputation
Even in the cannon's mouth.
在炮口上寻求着泡沫一样的荣名。
林语堂说:
我想没有人会说一个有童年,壮年,老年的人生不是一个美满的人生。一天有上午,中午,日落之分,一年有四季之分。可是我现在想想人生真没有所谓好坏之分。有钱没钱的到最后都一样。我想只有“你人生之中的哪段经历或者是哪些东西在你人生中的哪一个季节是最好的”的问题。如果我们抱着这种生物学的人生观,而循着季节去生活,那么,除了夜郎自大的呆子和无可救药的理想主义者之外,没有人会否认人生可以像一首诗那样地度过去。
莎士比亚曾经在他的人生七阶段那段文章里,把这个观念更明了地表现出来,许多中国的作家也曾经说过同样地话。我尊敬莎士比亚先生,因为他把人生当作人生看,正如他不打扰他的戏剧中的人物一样,他也不打扰时间一切事物的一般配置和组织。他就活得和大自然本身一样。他仅仅是活在世界上,观察人生,最终根据生命活动的最后规则离开了世界。