2018/7/26 10:51:00
许昌翻译公司分享考研英语习惯用法的翻译技巧
许昌翻译公司分享考研英语习惯用法的翻译技巧
翻译技巧
* much less / still less
这个结构一般用在否定表达中,意为"更不用说……"。
类似的说法还有to say nothing of, not to speak of, not to mention, let alone等,意思相近,肯定句和否定句都可以用。
例1)He knows little of mathematics, and still lessof chemistry.
译文:他几乎不懂数学,更不用说化学了。
例2)In China, water is so contaminated that in some areas it is unsafe even to touch, not to speak ofuse for irrigation or drinking.
中国部分地区水污染程度之重,甚至达到接触都不安全的程度,更不用说用于灌溉或者饮用。
例3)Some people never read a newspaper, let alonea book.
译文:有些人从未读过报纸,更不用说书本了。
例4)He is the most intelligent, not to mention handsome, people I know.
译文:他是我知道的最聪明的人之一,而且他还很英俊。