2018/7/27 11:20:00
驻马店翻译公司:“晒”的翻译方法
驻马店翻译公司:“晒”的翻译方法
21世纪是网络的时代,网络给人们的生活带来了翻天覆地的变化,令人难以想象,可以这么说:“网络改变了我们的生活”,朋友圈流行这样一句话:“出门,你可以不带任何东西,但是一定要带手机”,Why?有些人可能会问为什么呢?那是,那是因为有了手机就相当于了有了一切,现在手机App功能非常强大,可以上网(不出门已知天下事),生活购物,出门导航,网上订餐,智能办公等。
说起手机,现在最流行的两种社交App有:QQ,微信,说起微信,现在人们玩手机微信的时间已经超过了和家人、朋友、同事在一起的时间。微信中最主要的功能就是聊天、发朋友圈,朋友圈里千奇百怪的图片、视频、文章每天都会铺天盖地而来,所以“晒朋友圈”已经成为了现在人们生活中不可或缺的一部分。
下面,我们来讨论“晒”的翻译方法。“晒”在这里和晒太阳没有关系,其实就是把某些照片上传到网上(包括各种网站、QQ空间、微信朋友圈等),说得高大上一点就是社交媒体(social media)。
换句话说,“晒”有两个元素:1. 上传图片;2. 社交媒体。
Women in Iran have been posting photos on social media of themselves riding bicycles, defying a fatwa forbidding them from cycling in public.
Images uploaded to social media websites hold valuable data that could be used to help protect or manage natural spaces, a study has suggested.
由此可得,“晒”可以说成post photos on social media,也可说成upload images to social media,但要注意post和on搭配,upload和to搭配。“图片”说成photo/picture/image都可以,但要注意photo的复数直接加-s就可以了,而不是加-es。
其次,我们来讨论“年终奖”的英语说法。年终奖就是一年一度的在年终获得的奖金,看来可以直译为year-end bonus,我们通过CNN官网来验证一下:
Villagers stand in front of a 'money wall' in Sichuan, China waiting to collect their year-end bonus from their investments on 14 January.
看来“年终奖”真的可以用year-end bonus来表达。这里的year-end是一个形容词,一般要有连字符,表示“年终的”。而且需要注意bonus是一个可数名词。
综上所述,“晒年终奖”可以翻译为:
post photos of one's year-end bonus on social media
upload images of one's year-end bonus to social media
我们来做一个小小的练习吧,“晒娃”怎么翻译?本蟹知道大家一定已经会了:
post photos of one's children on social media
upload images of one's children to social media