2018/8/14 11:08:00
洛阳翻译公司:德语中“Wenn”的运用
洛阳翻译公司:德语中“Wenn”的运用
Wenn引导的从句有两种:
一种是条件从句(der Konditionalsatz),意思是“如果...就...”;
另外一种是时间从句(der Temporalsatz),意思是“当...”“一...就...”。
请看以下几个例子感受下:
1.Wenn es morgen regnen sollte,dann bleiben wir zu Hause.(条件从句)
如果明天下雨的话,我们就呆在家里。
2.Wenn du Lust hast,komm vorbei!(条件从句)
如果你有兴趣,就一起来吧!
3.Wenn sie lachte,zeigte sie ihre Goldzähne.(时间从句)
她一笑就露出她的金牙。
4.Wenn ich traurig bin,höre ich die Musik.(时间从句)
当悲伤的时候,我喜欢听歌。
从以上的例句可以看到,这些从句的一个基本架构:
Wenn ich traurig bin(从句),höre ich die Musik(主句).
从句变位动词位于从句句末;
主句变位动词位于主句句首(只限于从句在前,主句在后的句型)
那么如何将句子变成“主句在前,从句在后”的句型呢?
Wenn ich traurig bin(从句),höre ich die Musik(主句).
Höre ich die Musik, wenn ich traurig bin. (注意,这是错误的句子)
Ich höre die Musik, wenn ich traurig bin. (正确)
Warum?为什么呢?
Wenn ich traurig bin(从句),höre ich die Musik(主句).
在此句中,从句在句首充当主语成分,所以动词höre遵循德语陈述句中“动词位于第二位”的原则,所以从句(主语成分)后面直接加动词höre 。
而句子变动位置后,如果是Höre ich die Musik, wenn ich traurig bin. 位于句首的是Höre,主语ich 反而位于第二位,违反陈述句中“动词位于第二位”的原则。
需要注意:Aufmerksamkeit
当引导时间从句时,wenn仅限于表达习惯性,经常性,持续性的状态,如果是一次性或某段时间但不持续的时候不用wenn ,而用als。
例如:1.Wenn ich traurig bin,höre ich die Musik.
当悲伤的时候,我喜欢听歌。
(指的是从以前到现在一直都是这样,是习惯性的状态)
2.Als ich ein Kind war,sang ich gern. (涉及过去时态,以后总结)
当我还是小孩的时候,我喜欢唱歌。
(指的是只有以前小孩的时候喜欢,现在已经不喜欢了)
再举几个例子:
1.Wenn wir Mango essen,sollen wir zuerst sie schälen.
当我们吃芒果的时候,必须首先把皮剥开。
2.Bitte nicht überqueren die Straße,wenn die Ampel noch rot ist.
当交通灯还是红色的时候,请不要过马路。
3. Ich traue meinen Augen kaum,als ich das sah.
当我看到这件事时,我几乎不敢相信自己的眼睛。
4. Er bekam eine neue Mutter,als sein Vater wieder heiratete.
当他爸爸重新结婚后,他又有了一个新的妈妈。
题外补充:
-Er ist derRichtige,wenn ich verliebt in ihn bin.
如果我爱他的话,他就是那个对的人。
-Er ist derRichtige,wenn er mir gefällt.(注意gefällt的用法)
如果我喜欢他的话,他就是那个对的人。
-Er ist derRichtige,wenn er mich liebt.
如果他爱我的话,他就是那个对的人
gefällt 原形gefallen,支配第三格,意为“使人喜欢,使人中意,使人满意”,这里需要注意它的用法
例如:
1.Du gefällst mir.
我喜欢你。(你使我喜欢)
2.Das Buch hat mir gut gefallen.
我很喜欢这本书。(这边书使我很喜欢)
3. Mir gefällt gebrauchtes Ding nicht.
=Gebrauchtes Ding gefällt mir nicht.
我不喜欢旧的东西。(旧的东西使我不喜欢)