手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2019/2/13 17:25:00

汉译英翻译

自古以来,我国已经沿袭了一个重文采轻内容写作传统,因此,一些大文豪、作者在创作时,常常在文章里面引用一些典故、谚语、诗词、成语、歇后语、俚语等等的表达,以便凸显作者写作文采斐然。但是,在汉译英翻译中,引用这些典故、谚语、诗词等抽象内容时,常常给汉译英翻译译员带来一定的翻译难度。

在汉译英翻译时,最困难的地方或是最难以把握的地方就是汉译英翻译遇到这些典故、谚语、诗词、成语、歇后语等抽象表达。所以,在汉译英翻译这些用语时,很难通过直译的方式,传达原创者希望传达的意韵,需要汉译英翻译译者平时的不断累积。

随着时间的推移,已经累积了不少这些用语的表达,并在一定的情况得到了大多数汉译英翻译译者的认可,并且具有一定的借鉴意义。下面乐文翻译公司的小编罗列一些汉译英翻译的例子,让我们一起去看看汉译英翻译的例子吧! 

汉译英翻译成语:爱屋及乌:Love me,love my dog.笨鸟先飞:A slow sparrow should make an early start.国泰民安:The country flourishes and people live in peace.和气生财:Harmony brings wealth.金玉满堂:Treasures fill the home.脚踏实地:be down-to-death礼尚往来:Courtesy calls for reciprocity.马到成功:achieve immediate victory; win instant success.抛砖引玉:a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale.破釜沉舟:cut off all means of retreat; but one’s own way of retreat and be determined to fight to the end.抢得先机:take the preemptive opportunities.强强联手:win-win co-operation.

汉译英翻译诗词:

汉译英翻译(一)

谁言寸草心,报得三春晖。Such kindness of warm sum, can’t be repaid by grass. 

欲穷千里目,更上一层楼。To ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther

天生我材必有用,千金散尽还复来。 Heaven has made us talents; We’re not made in vain.

执子之手,与子偕老。 Taking your hand, living to old age together. 

汉译英翻译俚语:

拆东墙补西墙:rob Peter to pay Paul.

人逢喜事精神爽:Joy puts heart into a man.

上有天堂下有杭州:Just as there is a will, there is a way.

纸包不住火:Truth will come to light sooner or later.

汉译英翻译谚语:

功夫不负有心人:Everything comes to him who waits.

活到老学到老:one is never too old to learn .

留得青山在不怕没柴烧:where there is life, there is hope.

每逢佳节倍思亲:On festival occasions more than ever one thinks of one’s dear far away. It is on the festival occasions when one misses his dear most.

前任栽树后人乘凉:One generation plants the trees in whole shade another generation rests. One sows and another reaps.

人之初性本善:A timely snow promises a good harvest.

以上就是乐文翻译公司总结的汉译英翻译的一些常用词汇,希望对你有所帮助,更多汉译英翻译相关资讯,欢迎到乐文翻译公司官网进行了解!

——选自:乐文翻译公司
  乐文翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。
  -------------------------------------------------------------------------------------------
  99%的人还阅读了:

汉译英翻译需要注意的“八戒”

英语翻译和汉语翻译的八大不同之处

汉译英在线翻译动物词语比喻运用的异同

阅读文章:积分+1