2019/2/1 11:09:00
阿拉伯语翻译-从驾驶员到翻译-他先后6次到苏丹
今天乐文翻译公司的小编浅析阿拉伯语翻译,下面请大家跟随小编一起来看看阿拉伯语翻译的资讯吧!2018年是我国医疗援外工作开展55周年。从1971年起,陕西援外医疗队先后向苏丹、马拉维派遣医疗队38批1023人次,累计接诊患者818.6万人次,救治住院患者37.3万人次,完成手术22.4万例。
为弘扬我省援外医疗先进事迹,树立援外医疗工作先进典型,10月底陕西省卫计委联合华商报共同推出《医路往事》栏目,固定每周三、周六刊发援外事迹,自推出以来受到社会各界广泛关注与好评。
为让各行业学习医疗队精神,鼓舞我省援外事业不断进步,华商报在保留原有《医路往事》栏目基础上,同期加开《大爱无疆·援外医疗》栏目,报道更多更感人援外医疗故事,积极助推援外医疗队开展创新工作,扩大援外工作影响力。
人物档案
姓名:冯育德
职务:西安交大二附院退休职工
援外时间:1979年-2015年,先后6次到苏丹执行医疗任务
援外感言:我退休后,国家还让我去苏丹援外,这对我是多么大的信任和鼓励啊!所以,我要发挥老同志的优良作风干下去,把培训工作继续做好。如果国家还需要我去苏丹,我也时刻准备着!
从仅有高中文化程度的汽车驾驶员,到阿拉伯语翻译,再到培训援外医生的阿拉伯语翻译教师,冯育德的一生简直就是一部励志史。先后6次援外,累计在苏丹生活12年,苏丹成了他的第二故乡。“虽然现在年龄大了,但只要国家需要我,我时刻准备着再到苏丹去!”67岁的冯育德说。
两次援外结束后到上海系统学习阿拉伯语翻译
冯育德1979年第一次去苏丹时只有28岁,是医疗队里最年轻的。如今,他已成了花甲老人。“那时,听从苏丹回来的医生讲起援外的事,我特别羡慕!但我不是学医的,一直没有机会。”冯育德说,当时他是原西安医学院第二附属医院后勤部的驾驶员,1979年赴苏丹医疗队刚好需要一名司机,他赶紧跟医院申请,并顺利通过了审核。在苏丹期间,冯育德对阿拉伯语翻译产生了浓厚兴趣,跟着当地居民学会了不少地道的常用词语。
1987年第二次去苏丹时,由于医疗队的阿拉伯语翻译因健康原因临时回国,冯育德接替了阿拉伯语翻译工作,协助医疗队员完成日常诊疗,他边工作边跟当地居民继续学阿拉伯语。“那会儿,阿拉伯语翻译人才紧缺,而医疗队又非常需要阿拉伯语翻译,所以我就下决心要学好阿拉伯语。”冯育德说,1989年援外结束回国后,他向医院领导申请职工再教育,到上海外国语学校上全日制阿拉伯语翻译大专班,医院领导欣然同意。
在上海外国语学校系统学习两年后,他怀着“学以致用”的想法,又踏上了苏丹那片热土。
母亲和岳母去世时他都在苏丹执行任务
在苏丹的日子里,冯育德协助医疗队员开展日常门诊和手术,确保了援外工作的顺利进行。“一次,一位苏丹居民因为要做手术,紧张得不停打嗝。医生不会阿拉伯语,我就去跟患者沟通,让他放松,告知他一紧张手术就没法做了。”冯育德说,经过他的耐心安抚,患者终于放宽了心,手术得以顺利实施。
2012年,卫生部领导到苏丹恩图曼友谊医院慰问医疗队员,问到了医疗保险等非常专业的问题,冯育德作为阿拉伯语翻译,一边跟当地领导和居民沟通,一边为卫生部领导做好即时阿拉伯语翻译。
援外期间,他还定期给医疗队员培训阿拉伯语翻译,将一些常用的阿拉伯语用汉字标出发音,帮助队员们快速掌握阿拉伯语翻译。冯育德还经常利用各种机会向苏丹人民宣传中国、宣传健康知识。“我问苏丹人,你们平时锻炼身体吗?苏丹人说太热了,不锻炼。我就给他们讲锻炼身体的好处。”冯育德笑着说。
2011年,60岁的冯育德虽已退休,但因他在苏丹有着非常丰富的生活和工作经验,组织上希望他能再到苏丹协助医疗队员执行任务。冯育德毅然前往,这一去就是4年,直到2015年才回来。第一次去苏丹时,冯育德是医疗队里年龄最小的;这次再去时,他已是医疗队里年龄最大的。他先后6次到苏丹援外,累计在苏丹生活了12年,将宝贵的青春岁月都奉献给了苏丹这片热土。
而对家人,他有很多愧疚:他的母亲和岳母,都是在他援外期间去世的,他未能见老人最后一面。老人的后事都是妻子和其他兄弟姐妹料理的,“当时医疗队队长告诉我,我母亲不在了,我眼前一黑,差点晕倒了……我感觉对家人亏欠得太多了。”冯育德说。
编写教材先后培训了6批医疗队员
从1993年起,他开始担任援苏丹医疗队员出国前的阿拉伯语翻译培训工作,先后培训了6批医疗队员。“队员们出国前,一般只有4个月的培训期,但光掌握好阿拉伯语翻译的语音就需要3个月。”冯育德说,为让队员们快速掌握常用的阿拉伯语翻译,应对日常医疗工作,他编写了培训教材《阿拉伯语会话手册》,将援外期间常用的单词和医疗句子进行了梳理,队员们拿着手册基本可以满足在苏丹的工作和日常生活对话所需。教材编写过程中,得到了原省卫生厅外事处领导的大力支持。
“因为我们的时间有限,以前又完全没接触过阿拉伯语翻译,冯老师就用一些汉字将阿拉伯语的发音标出来,他的发音又很地道,所以,我们很快就掌握了常用语,学会了张口说阿拉伯语。”第29批援苏丹队员、陕西省人民医院法务处处长助理高庆丽说,冯老师对苏丹的人文、地理和民俗很了解,上课时常讲一些生动有趣的故事,加深大家的记忆。
正在苏丹执行医疗任务的第33批医疗队员,也是冯育德培训的,他还为队员们建立了培训学习群,队员们在援外期间碰到问题,可以随时在微信里咨询,冯育德会耐心地给队员们解答。
“我退休了,国家还让我去援外,这对我是多么大的信任和鼓励。所以,我要发挥老同志的优良作风努力干下去,把培训工作继续做好。如果国家还需要我去苏丹,我也时刻准备着!”冯育德说。
从选择成为白衣天使那一刻起,救死扶伤、治病救人就成为他们的终生使命与担当。在既往的岁月里,四季更迭,物换星移,千万个天使聚集成照亮生命的骄阳,驱散了病痛阴霾,光亮了康乐人间,体现了大医精诚、医者仁心的职业精神。
以上就是乐文翻译公司小编总结的阿拉伯语翻译资讯,希望小编总结的阿拉伯语翻译资讯对你有所帮助,更多阿拉伯语翻译相关阅读,敬请登录乐文翻译公司的官网查看!
——选自:乐文翻译公司
乐文翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人还阅读了: