2018/9/5 16:07:00
便宜莫贪,图书翻译找专业翻译公司
很多出版社出版的翻译图书都被吐槽“烂”。意思不到位,与原著相差太远,用词不规范,句子不通顺等问题都被挖掘出来。随着当今经济下的“快餐”文化,出版社为了利益和赚钱,不断都出版翻译图书。有的外文引进来的,有的是中文译成外文的。但是为了谋取最高利益,很多商家在“昧着良心”赚钱,找廉价的翻译,支付最低的稿费。这是一种很不好的现象。
引发争议的翻译图书越来越多,近日某内地出版社出版的翻译图书《飞鸟集》被批“不知所云”,给许多读者留下了不好的印象。这已经不是内地读者第一次吐槽图书翻译的问题了。
造成目前图书翻译出版一直存在众多问题的原因,最大的还是出版社通过不适当的手段找廉价翻译劳动力所致。在乐文翻译看来,中国图书翻译存在以下问题:
1、中译中,不少翻译过来出版的书籍直接抄袭其它译本,在原来版本的基础上创作。
2、出活快,翻译一部书普遍只有一至三个月。
3、稿费低,不少译者还是正在读书的孩子。
4、水平差,译者语言功力和知识水平远远不足。不是会外语就能做翻译。
就目前而言,翻译已蜕变为一种新兴的语言服务业。既然是服务,必须由专门的服务机构来处理,图书翻译还是找专业翻译公司比较好。乐文翻译在图书翻译上拥有一众出色的译员,成立专门的图书翻译小组,成员大都具备十年以上图书翻译经验,眼光独到,语言功底深厚。为您提供专业一流、品质高端的图书翻译服务。
——选自:乐文翻译
乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接致电:400-895-6679咨询。