2018/9/6 15:42:00
金融翻译杂谈
金融翻译主要的翻译内容有年报、IPO、通函、公告等。除了一些财经文书之外,有时会涉及基金报告书和法律文书(例如合同)的翻译。从一页的公告到几百页的IPO等,金融翻译需要付出的细心是比其他翻译都要多很多的。
乐文翻译在金融翻译上有着不小的知名度。我们为广大的客户提供更加专业性、更加效率性的金融翻译,注重和行业知识结合,在细节的处理上细心谨慎,始终把翻译品质放在第一位。
如果有人问金融翻译需要注意什么。我们的回答是细心,细心,细心!重要的事情要说三遍。金融稿件的每一个都不能错不能漏,无论是地名、标点符号、还是数字、格式等,在翻译和校对的时候都需要认真细心。
很多客户在和我们闲聊的时候,会抱怨一些事情。例如以前所找的其他翻译公司,在翻译上对于一些金融术语翻译完全到位。例如“acquire”在金融领域应该翻译成“购进、兼并”,会被搞错为“获得、取得”。我们解释说金融翻译中很多词语在金融领域是有特定意义的。例如“policy”在平时一般译作“方针”,但在金融专业中它代表“保险单”的意思。我们乐文翻译在金融翻译上对待金融词汇是非常专业的。
金融翻译最忌讳的就是经验主义和望文生义。不懂的词汇需要查证。看似懂了的词汇依然需要查证。金融行业的词汇更新速度是很快的。很多新的金融词汇开始涌现出来。生搬硬套的进行翻译往往难以达到预想效果。在金融翻译的过程当中,要学会查找资料。
有人问读书时候学习的翻译理论在金融翻译中有用吗。小编想要告诉大家的是,没有什么大用。因为金融翻译工作是以实践为主,多做多练才是迅速提高的方法。理论可以有,但一定要注重实践。
金融翻译的前景是很乐观的。未来经济的发展必定与金融翻译所挂钩。或许未来会出现人工智能的机器翻译,但机器再强大,也没有人的思维和智慧强大。金融翻译在现在乃至为未来都是一个热门的翻译领域。
——选自:乐文翻译
乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接致电:400-895-6679咨询。