2018/9/12 15:09:00
目前我国翻译行业存在三个问题
随着我国对外经济的不断发展,不管是企业还是个人对翻译的需求越来越大,这也导致了目前越来越多的人或公司加入翻译这个行业中来,但是目前我国的翻译行业还存在着以下三方面的问题:
1、技术含量低、业务范围较窄
目前,我国大部分翻译公司所经营的业务局限于传统的人工翻译服务(human translation service),翻译技术服务(translation technol-ogy service)所占的比例极少,只有极少数的翻译公司有能力承接本地化业务,且多数为“二手业务”。专门从事翻译记忆研究(translationmemory)、词库建设或翻译相关软件开发的公司或企业更少。现有的翻译服务价值链太短。如何延长价值链,为客户提供更加深入、更加全面的服务,摆脱“等米下锅”的困境,是翻译公司应该思考的问题。比如为客户提供信息检索、术语统一、文本规范等增值服务;与此同时还应该突出我们的优势领域,比如专门从事某一领域的翻译与研究做精做专。
2、译文质量水平不高且不稳定
由于组织机构过于简单,分工不够明确,一部分翻译公司缺少甚至没有必要的工作程序。质量过分依赖于经常聘用的“几个翻译人员”。一旦业务增多、翻译内容和翻译要求有较大的变化,出现“人才缺位”、“专业错位”或“语种错位”的情况,译文质量就会出现问题。当然这不是一二家翻译公司存在的问题,类似这样的翻译公司还比较多结果必然会影响整个行业的信誉。
3、专职译员少,职业意识不强
不少翻译公司配有文员、业务员和打字员等,但是最核心的人力资源—翻译却往往以“兼职”队伍为主。这种局面一方面是由于翻译工作的特点造成的,另一方面也与翻译工作的组织形式及公司中介性质有关。译员的职业意识不强。由于长期缺乏职业道德与职业意识的训练,多数译员对自己日常所从事的翻译工作未必有一个正确的认识和理解。
在市场化的进程中,以上问题不可能完全避免。另外,上述问题不仅仅是翻译行业的问题,也是我国市场中介组织中普遍存在的问题。从20多年经济发展的实践看,中介组织从无到有,从小到大,这一过程本身就说明了中介组织与中国经济市场化进程是完全协调的。
市场经济需要中介组织,中介组织的产生,又为市场经济的发展提供了更好的服务。但从总体上看,我国中介组织仍处于起步阶段,还存在着不少问题。主要表现在:中介组织的规模较小、经营范围有限、服务质量还有待提高、执业人员分散、专业素质与职业道德有待提高、对中介组织的约束机制不够健全等方面。
——选自:乐文翻译
乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。