2018/9/12 15:50:00
乐文翻译:一切行为始于思维
随着与韩国经贸往来的加深,乐文翻译在所有翻译公司中的地位也越来越重要。乐文翻译经过多年的发展,各方面日渐成熟。但是市场在发展相应的乐文翻译也必须要跟上时代发展的脚步。翻译过程中有很多技巧与文化需要不断学习与补充。一切行为始于思维,因此对翻译思维的研究就显得尤其重要。
乐文翻译要想在竞争激烈的翻译市场取得更好的效益,那么就离不开对翻译思维的研究。当前,翻译研究中对思维的研究存在两个方面的视角。一是对翻译思维的研究,主要探讨翻译思维的特征、过程、发展、机制等课题;总体而言,乐文翻译研究翻译思维,就是从思维科学的角度,对翻译过程中所面临的种种认识规律和行为规律问题,作出理论上的分析。二是对中西思维方式与翻译的关系的研究。这两个方面的研究应该是相辅相成的。
研究翻译思维,对于乐文翻译而言还得从人类的三种思维形态开始,谈谈人类的思维形态与翻译思维的关系。人类具有三种基本的思维形态,逻辑思维即直观动作思维、形象思维和抽象思维。这三种思维形态相互依存又相互对立,它们各自有着不同的功能,在相互作用中完成人类对客体的认知任务。
第一种思维形态直观动作思维指主要依仗动作的思维活动。直观动作思维又叫实践思维,指依直觉、实行动作直接感知进行思维活动,是最接近人的心理机制,包括长期积累的感知经验、对客体触媒能产生随机应变的潜意识、可以驱动行为包括言语行为的感悟或顿悟等的思维形态。
第二种思维形态形象思维指主要依仗事物表现形象的思维活动。形象思维的特征是运用形象并借助于情感和意志体验,形成表象或意象。意象是一种表达手段,多出现在文艺作品之中。形象思维强调以感性表象来催动接受者的审美认同,因此形象思维关注的事艺术效果和感召力。形象思维与概念思维的差异是:形象思维是二维的,而概念思维是一维的。
乐文翻译要做大做强就必须在各方面都加以强化和提升,翻译是个极具潜力的行业。中国的开发程度日渐加强,国外大量文化及知识的涌入需要通过翻译公司的转换。乐文翻译的崛起与兴盛,不仅增加企业的经济效益,也为服务的公司创造出了更大的价值。
——选自:乐文翻译
乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。