手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/9/12 16:24:00

乐文翻译的翻译论

  在翻译的界,很多人认为“只要懂外语,多翻译一些东西可以,翻译没什么难的”,“翻译没有什么理论可言”。专业的乐文翻译认为这种看法时错误的。

 

  在翻译界,多做些翻译实践,当然能够不断提高。但是乐文翻译认为,这种提高的效果是不一样的,其中有一个快慢的问题,也有一个幅度的问题。有的人虽已从事翻译工作多时,但提高不甚显著,其主要原因就在于不重视理论与实践相结合。在翻译问题上,主要倾向不是不重视实践,而是不重视甚至忽视理论。因此,很多翻译人员对翻译的摸索常常带有很大的盲目性。

 

  那么,如何提高翻译水平呢?乐文翻译认为,最好的方法是将理论和实践相结合。就翻译界目前的状况而言,应该大力提倡学习理论。要加深对外语、汉语的理论性认识,要学习语言理论知识,学习翻译理论知识,要学习与本职工作关系较大的诸方面理论知识。学习理论,可以使我们站得更高,思路更广。此外要进行大量的翻译实践,用各种各样的实例来检验和印证我们学到的理论知识,这大概是学习各种科学的根本途径。

 

  乐文翻译在为每一个客户服务的时候,乐文翻译都事先了解清楚客户的要求、翻译注意事项以及相关的背景等,以此确定翻译方向,然后经过译者的用心翻译之后,实现最终翻译作品截稿。      

 

——选自:乐文翻译

 

乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

阅读文章:积分+1