2018/9/13 15:37:00
“品质”的保证-乐文翻译
自创立以来,乐文翻译始终坚持贯彻“专业+品质+诚实+价值”的服务理念,实践证明,这是乐文翻译赢得众多客户长期信赖的最佳途径。作为乐文翻译的人事,把好“品质”关,首先就得从译员招聘入手。
乐文翻译的译员招聘过程是复杂而严格的。乐文翻译的译员共分为三个等级:A级、B级和C级。A级译员均为翻译经验3年以上,客户反馈良好率达98%以上;B级译员都是翻译经验3年以上,客户反馈记录良好率达90%;C级译员则全是翻译经验2年, 内部审校和客户反馈记录良好率达80%。因此,无论是口译还笔译,都是乐文翻译经过层层筛选之后的精英。
接着,我们来谈谈口笔译译员的主要招聘过程:
1. 笔译
收到译员的应聘简历之后,第一步是根据应聘者的专业、语言能力、翻译经验等来选择可能有翻译能力的候选人,许多应聘者会写上一段英文的自荐信,好的自荐信是一块“敲门砖”,给人留下深刻的印象;第二步是发送乐文翻译的测试稿给候选人,规定候选人一周之内完成相应的测试内容;第三步便是对测试稿的审核,对于候选人的笔译能力进行一个初步的定位。乐文翻译的评审人员都是各语种笔译者中的精英,是在乐文翻译经过10年精挑细选沉淀下来各语种笔译人员中的佼佼者;最后,乐文翻译会与测试结果较不错的译员进行面对面沟通或者电话交流,并且在与通过测试的译员在与乐文翻译实际合作至少三次后,乐文翻译会对他们进行“再定位”,以确定他们真正的翻译能力,优胜劣汰,对号入座,划分入各个级别。
2. 口译
乐文翻译的口译分为同传、大会交传、商务陪同、会展/导游陪同等几大类,其中同传又可分为国际会议同传、耳语同传、市场调研同传;商务陪同可分为高级商务陪同和普通商务陪同。因此,乐文翻译在招聘口译时,必须与译员进行面谈,如果无法面对面交流的译员,乐文翻译也一定会通过电话或者视频与译员进行交流。在交流过程中,乐文翻译会对口译员的语言能力、工作经验、性格等进行多方位考察,以此初步确定译员适合的会议种类及相对应的级别。曾经有译员在面谈过程中感叹说:“我和那么多家翻译公司合作,从来没被要求要当面交流的。”可见,乐文翻译在挑选译员时的用心和严谨。
乐文翻译对于译员的挑选是严格的。有许多应聘者本就是多家翻译公司的兼职译员,但都未能通过乐文翻译严格的测试。而且,为了保证“品质”,乐文翻译绝对不会使用任何一个从未接受过乐文翻译考察的译员来为客户服务!
——选自:乐文翻译
乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。