2018/9/14 9:06:00
为什么人工翻译会比机器翻译更有优势
有些人会觉得机器翻译比人工翻译要好,因为机器翻译可以迅速处理大量文件,价格低廉,而人工翻译是无法做到这一点的,这很容易造成一个误区,既然机器翻译又快又便宜,那为何不直接用机器翻译呢?
但是您在考虑机器翻译之前,是否想过您寻求翻译的初衷呢?翻译工具是存在一定的缺陷的,它不能很好的处理“新出现的词汇”和“打乱词语位置的句子”、“稍微长些的句子,就容易导致翻译错误”这很容易导致文件根本无法阅读。
而近几年、随着各种形式的翻译软件、工具的功能越来越多,准确性也越来越高,宣传的更是诱人,比如“可以代替人来翻译”、“高效完成稿件语言转化”等等。 根据“乐文翻译”多年的专业人工翻译服务经验,我们并不认同这些观点。各类语言转换软件、在线翻译工具等等都可以称为机器翻译,这种形式的翻译有着明显的不足之处。如下:
1、只能按照设计好的规则完成翻译工作,规则不对应的句子、词汇无法准确的翻译。
2、不能恰当处理人类灵活的自然语言。
3、只能处理简短的句子。
4、处理多义词时,语气生硬,逻辑不顺。
而人工翻译的优势是很明显的:
1、人性化,可以根据受众群体的语言习惯来译稿。
2、灵活,即使改变词语在句子中的位置也可以准确翻译。
3、可读性高,准确处理句子中的修辞手法。
乐文翻译自建立以来一直秉承‘质量第一,服务到底” 的信念。我们承诺绝对不会使用机器翻译,纯人工翻译、审校、为每一位客户提供专业、优质、高效、多元化的翻译服务。
我们严格执行质量控制体系、规范的业务流程与审核标准,杜绝翻译中会遇到的质量问题,为您提供优质的稿件。您的每一份满意,都是我们最大的动力,我们竭诚为您提供最优质的服务。
——选自:乐文翻译
乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。