2018/9/14 9:10:00
您知道国际翻译日么?
2017年5月24日,第71届联合国大会一致通过第A/71/L.68号决议,将每年九月三十日正式确定为国际翻译日。
决议肯定了专业翻译工作者在加强各国交流、增进相互理解、促进和平与发展等方面所发挥的重要作用,认可了专业翻译工作者在各项人类事业中所扮演的不可替代的重要角色,并强调了在各国之间互动、合作、协作日益加深的背景下,培养下一代专业翻译和术语工作者以满足日益增长的需求的必要性。
在联合国决议之前,国际翻译家联盟(FIT)为纪念译者圣杰罗姆,自1953年成立以来,其理事会和执行理事会便一直鼓励举行圣杰罗姆日(9月30日)纪念活动。
1991年,FIT公关委员会提出了国际翻译日(International Translation Day)的设想。同年,FIT理事会采纳了这一设想。自1992年起,国际译联根据全球翻译行业的发展,每年提出一个翻译日主题,并在第一季度面向全球发布。每年的国际翻译日,国际译联都会提出不同的主题,从这些主题中,我们也可以发现翻译行业与时俱进的脚步。
90年代初期刚设立翻译日时,主题的选择还是关注翻译本身,比如:
1992:Translation — the vital link
翻译——至关重要的纽带
1994:The many facets of translation
翻译面面观
1997:Translating in the right direction
翻译的正确方向
1998:Good translation practices
翻译的成功经验
新千年到来之际,翻译的大环境产生诸多变化,翻译日的主题被赋予了更多色彩,比如:
1999:Translation — Transition
翻译-转变
2002:Translators as agents of social change
翻译工作者是社会变革的促进者
2004:Translation, underpinning multilingualism and cultural diversity
翻译:多语并存与文化多元性的基石
2005:Translation and human rights
翻译与人权
2009:Working together
携手合作
近十年来,翻译与文化、全球化的关系越发受到重视,翻译日的主题也就越来越靠近这种诉求。比如:
2010:Translation quality for a variety of voices
多样化的语言,高质量的翻译
2011:Bridging cultures
沟通文化
2012:Translation as intercultural communication
翻译与跨文化交流
2013:Beyond linguistic barriers – a united world
跨越语言障碍 回归同一世界
2015:The changing face of translation and interpreting
变化中的翻译职业
2016:Translation and Interpreting: Connecting Worlds
翻译:连接世界
今年的翻译日主题是 Translation and Diversity(翻译与多样化),继续延续着将翻译放在”变化着的世界“里的思路。
——选自:乐文翻译
乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。