手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/9/18 10:23:00

审计报告翻译的时候需要注意些什么呢?

  审计报告翻译是一种常见的翻译工作。每年都有很多公司需要翻译公司的年度审计报告,但我们如何才能把这份重要文件做好呢?接下来就让我们乐文翻译的小编来给您介绍一下。

 

  第一个禁忌:不流畅。

 

  审计报告翻译中最大的禁忌是不顺畅。在原则上会失去翻译的意义,所以在翻译审核报告中要注意,一定要先读原文,了解主题,这样才能有翻译的逻辑,避免不顺利的现象。

 

  第二禁忌:含义不明。

 

  审计报告是对被审计文本的结论,也就是说,是否通过审计,如果不通过审计,存在哪些问题和意见?。所有这些都需要在翻译过程中明确表达,而不是简单地翻译。

 

  第三个禁忌:逻辑混乱。

 

  在翻译审计报告时,最忌讳的是逻辑混乱,必须保持逻辑上的逻辑性,避免逻辑上的混乱,影响对审计报告结果的准确理解。

 

  以上就是我们小编为您介绍的关于审计报告翻译的禁忌,希望我们的介绍能够对您有所帮助,如果您想要了解更多关于翻译方面的知识,您可以浏览我们的网站,我们会为您提供更专业的信息。

 

——选自:乐文翻译

 

乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

阅读文章:积分+1