2018/9/19 13:54:00
CATTI翻译证笔译备考的建议
2018下半年的CATTI考试报名即将启动,以下为口译备考的几点建议:
1. 建议认真研究考试政策
如果决定要考了,至少考什么、怎么考,有那些注意事项,不能总是等、靠。
90%的考务政策,CATTI 官网都有。
2 . 建议全面搜集备考经验
每次考前都会有很多考友留言问如何复习。这个问题太大,也没有唯一答案。不同水平的人复习方法肯定不一样。看经验帖是最好的办法,而且不用等,不用求,自己找到了仔细研究借鉴就可以。
3. 建议有选择地买书
有的考友买了官方出版的教材、练习册,花了很多钱,到考前还是没有看完。近几年的出题风格和教材不太一样,所以也没有必要官方的书全都买。如果不知道买什么书,可以找经验帖来看,根据自己的水平,里面基本都有推荐。
4. 建议适当关注国内外新闻时事
新闻除了传播信息的功能,还有教育、娱乐之用。所以很多考试都喜欢从时事里出题。对于翻译考试来说,国家领导人讲话、白皮书、国外重大热点,往往都有涉及。英文巴士网站和几个国内外宣新闻网站都有,多到看不过来。
5. 建议每天固定一段时间学习
比如每天早上早起半小时,固定看书。无论再好的备考计划,没有固定的学习时间也没有太大用。而且翻译考试考察综合能力,太碎片化的学习方式可能效果并不好。
6. 建议扎实背单词
之前有考友说,以后出门都可以带手机词典,在家可以电脑搜索,为什么要背单词。这种观点不是没道理,但是到考试的时候,就知道背单词有没有用了。
上面这条链接是以往考过的综合科目难点词汇。综合科目虽然相对简单,但是考不过的也大有人在。口译综合科目里面也有听力填空,有的考友也是因为词汇量问题过不了关。
至于如何背单词,这个请百度一下,上万条解答总有一条适合的。
不过建议不要相信那种说得很简单的。不劳而获的事情不多。
7. 建议打好语法基础
笔译综合科目会考一定量的语法题,实务科目译文有语法错误会扣分,所以语法还是不能忽略。至于用哪些书,张道真、薄冰之类的都可以。建议到书店翻阅,找适合自己的。
8. 建议扩大阅读量
扩大阅读量不只是为了增加语感,还有知识面。《杀死一只知更鸟》、三K党、珍妮·古道尔、莎士比亚故居···近年来 CATTI 考试总会涉及到不少英美人文知识。个人推荐《英语世界》杂志。小巧方便,一年不到100块钱也不贵,里面每期都有一些文学、时事、文化等方面的文章介绍,不定期还有考题解析。即便不考 CATTI 也很有用。
《英语文摘》也不错,不过主要是时政,China Daily、《北京周报》略贵。
9. 建议多做听力练习
泛听要坚持,纪录片、TED 都很好。不过要想有质的提高,个人感觉还是得精听、听写。重复一遍,是个人观点,不代表适合所有人。
做听写也是扩大词汇量的一个办法。听力练好了,口语也不会太差。
10. 建议定期练笔
只要想练习,当天报纸的头条、随处可见的广告、往年考过的真题,都可以是练习的材料。至于答案,其实没有那么重要。只要自己翻译的和原文意义一致又没有语法错误,也就足够了。翻译毕竟不是数学题。
——选自:乐文翻译
乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。