2018/9/30 9:26:00
浅谈对影视翻译批评的重要意义主要的几方面
影视翻译批评的重要意义主要可通过以下几个方面来说明:
(一)对影视翻译实践的指导意义
影视翻译批评是具体的影视翻译活动以及影视翻译教学的现实需要。
毋庸置疑,影视翻译批评对这些影视翻译实践具有积极的指导意义。
首先,影视翻译批评对具体的影视翻译活动的指导意义主要体现在帮助译者提高翻译质量方面。
具体来讲,科学、积极的影视翻译批评有助于译者更加清醒地认识诸如影视翻译的实质、影视语言的本质特征;
影视翻译标准、影视翻译策略及其应用等与影视翻译实践密切相关的问题,并在此基础上不断提高自己的翻译水平。
一方面,无论是译者还是评者,对“翻译是永无止境的”这句话不会有异议。
另一方面,正如俗语所言,“当局者迷,旁观者清”。在具体的影视翻译过程中,即使是再高明的译者也难免“迷”几回(何况真正高明的译者实在不多)。
此时,“旁观者”的“指点”显得尤为宝贵。这就更加凸显影视翻译批评的必要性与重要性。
其次,影视翻译批评对影视翻译教学的指导作用也是显而易见的。
简而言之,如果一个不具备强烈的影视翻译批评意识、丰富的影视翻译批评知识以及高超的影视翻译批评能力;
(这些素质的培养与丰富的影视翻译实践之间固然存在密切的联系)的教师从事影视翻译教学,那么,其教学效果自然不言自明。
(二)对影视翻译理论建设的意义
首先,一方面,影视翻译的批评对象总是具体的影视翻译现象,另一方面,影视翻译批评的主要理论依据往往是影视翻译理论。
可以说,影视翻译批评既是对影视翻译理论的应用,又是对影视翻译理论的检验。
与此同时,影视翻译批评借助自身的桥梁作用(影视翻译实践与影视翻译理论之间的);
不仅可以丰富影视翻译理论的研究内容,还可以促进影视翻译理论的发展。
其次,影视翻译批评的主要理论基础是影视翻译理论。由于影视翻译批评最典型的功能之一是对影视翻译作品的检验;
确切地说是对影视翻译作品优劣的评论,因此,影视翻译标准与影视翻译批评之间的关系最为密切。
换言之,影视翻译标准对影视翻译批评起着至关重要的作用。从这个意义上说;
制定一套科学而合理的影视翻译标准是影视翻译理论的重要课题之一。
但这并不意味着影视翻译理论的其他内容与影视翻译批评没有任何关系。
相反,影视翻译理论的其他内容同样可以充当影视翻译批评的理论基础角色。
例如,在分析、评论某些具体的影视翻译现象时,也会间接或直接地涉及到影视翻译策略及其原理等。
这里之所以强调影视截译理论是影视翻译批评的主要理论基础,是因为除影视翻译理论本身(狭义理解)之外;
影视翻译批评有时还需要利用诸如社会文化学、心理语言学等其他相关学科的理论,特别是在分析、研究具体的影视翻译过程中。
再次,影视翻译批评是影视翻译理论的一个有机组成部分。这一点充分体现在国内外学者就翻译学的构想所提出的观点之中。
(三)影视翻译批评的社会意义
影视翻译作品的特殊存在形态难免从客观上不同程度地削弱、淡化译者的责任心和严谨态度。
显而易见,这种状况往往很容易导致对原作者、观众正当、合理权益的侵犯。
这就使得影视翻译批评对译者的监督、鞭策、警示、教育作用显得更加突出、迫切。
然而,实事求是地讲,影视翻译批评的监督作用,行使起来并非一帆风顺。
这是由于,一方面,批评者通常很难及时得到影视翻译作品的相关资料;
另一方面,论“劣”往往要比评“优”艰难得多(显然同批评风气关系密切)。这就说明,影视翻译批评及其研究工作任重而道远。
——选自:乐文翻译
乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。
99%的人还阅读了: