手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/11/12 14:16:00

德语翻译过程中需要注意的翻译技巧

“一带一路”带动的新兴经济体,我国与世界各国的合作贸易往来十分密切,随着全球化的脚步推进,国内企业出口外国的企业也越来越多,经济商务合作往来十分频繁,德语翻译应用也越来越多。

 

因此,对于德语翻译的需求量也在日渐增长。但是因为很多客户对于德语翻译需求增多。对德语翻译要求越来越高,现在北京乐文翻译中心就为大家分享德语翻译中如何提供德语翻译技巧,以供大家参考。

 

一、介绍德语翻译中的特点:

 

1.德语的动词最复杂,一个动词有很多种变化,第一人称,第二人称,第三人称,过去时,第一,第二分词,虚拟式,有的还要变音(特殊变化)。除了及物与不及物之分外,还有特定的支配(支配第三格还是第四格)。

 

一个动词就能让学习者发怵。但是也不要害怕,那么多人都学过了,不都学过来了吗?另外,德语是一门越学越轻松的语言(是学习,不是考究)。除了动词,德语的形容词,冠词等都要根据所修饰的词在句子中的成分进行变形或变格。

 

2.说了德语复杂的一面,德语其实也有比较简单的一面。德语单词一般都不列出音标,即使是新单词也不例外,在一般的词典中你是看不到德语的音标的,除非特殊发音或外来词才予以注明。所以只要掌握了德语的发音规则后就能流利阅读德语文章。

 

也能够根据德语单词的读音在不认识这个单词的情况下拼写出来。所以初学德语的时候一定要重视语音的学习。当然了学习德语及德语翻译最重要的就是多交流,多沟通,要多说,就像婴儿牙牙学语一样,跟我们学习母语中文一样从简单到复杂,努力去尝试。必须要多练习,能用德语沟通就沟通,这是学习德语的重中之重。

 

二、清楚了解德语的语法

 

1.在翻译德语的时候,还要注意,它有称之为四个格的句子成分,即大家熟悉的主格、宾格,以及所有格,还有不太熟悉的与格。至于两个数中的单数形式、复数形式,这里不做更多的讲解。

 

我们在具体翻译的时候,还应该要注意到名词前的修饰成分,无论是冠词,还是形容词,都是用来限定名词的,表现名词在这个要翻译的句子中的格、性和数。

 

2.德语的名词还有一个特点,就是它有三种性,即翻译课时老师常常所说的阳性、阴性,和中性,这些是没有规律的,当然在对人的名字或者名词的时候,可以得到非常明显的区分。

 

3.德语的词语功能和英语相似,按照其在语法中的功能分为十类,主要就是形容词、副词、名词、冠词、代词、数词等。其中大约有六种词在语境中会有词形的变化,称之为可变词类。

 

剩下的四种则无词形的变化,就称之为不变词类。这里要注意一点,德语的名词第一位的字母要大写,这个规则由马丁·路德时期就开始了,所以在翻译时需要特别注意。

 

4.动词变位的时候译者要注意,看这个动词到底是单复数变化,还是时态的变化(比如是现在时,还是过去时等),又或者是语态的变化(主动语态、被动语态等)。

 德语翻译过程中需要注意的翻译技巧

三、抓住德语翻译中特点句子结构

 

要知道在德语翻译中,作为谓语的动词永远是句子的核心,是由它来统领句子中的其他如宾语、补语的各格。一般正常的陈述句里,谓语一般居于主语的后面,即第二位的位置。但遇到有些特殊情况,就要另行处理。

 

四、学习德语翻译五大方法

 

1.理解法:如何理解原文原意的方法,包括分层、想象、考证、改写、连贯等具体技巧。

 

2.组句法:如何组织译文句子的方法,包括分句、合句、增词、减词、变换词性等具体技巧。

 

3.译意法:如何措辞表达已经理解的原意的方法,包括直译、意译、借用、引申、传神等具体技巧。

 

4.修辞法:如何加工、润色毛坯译文的方法,包括斟酌措词、润色句子、传神达意等具体技巧。

 

5.校阅法:如何校对自己的成品译文和阅读、借鉴他人的优秀译作的方法,包括自我校阅、为人校阅、分析阅读他人优秀译作等具体技巧。

 

五、熟悉运用德语翻译几大技巧

 

1.对句子的区分技巧:分句;把原文一句长句拆译为两句或更多的译文短句的翻译技巧。合句;把原文两句或更多的短句合译为一句译文的翻泽技巧。

 

2.对词中增减法技巧:增词--以不改变原意为原则,进行必要而有限的增词的翻译技巧;减词--以不改变原意为原则,进行必要而有限的减词的技巧。

 

3.德语翻译意译技巧:德语翻译应不拘泥于原文字面之意,并且往往需要打破原文结构,根据原文意思进行措辞的技巧;

 

4.德语翻译分层技巧:所谓分层就是深入仔细分层理解原文和分层组织译文的技巧翻译;

 

5.德语连贯译技巧:德语翻译要使译文通顺流畅、传神达意;

 

6.德语翻译引申运用技巧:把原文之意出来,到译文具体的语言环境中的技巧;

 

7.德语翻译变性技巧:变性就是改变原文用词的词性,使译文达意传神的技巧;

 

8.德语翻译神采技巧:我们在德语翻译中为表达原文的神采,包括言外之意、原文特色、作者风格等而采用的技巧。

 

以上就是我们北京乐文翻译中心为大家分享德语翻译中如何提高德语翻译技巧翻译公司分享德语技巧翻译大全资讯分享。我们乐文翻译中心作为国内一家专业从事翻译行业的专业性的公司,拥有多年行业丰富的翻译经验,并且我们拥有专业的翻译团队。

 

对翻译服务做到精准、快速的翻译、提供安全保密保障。我们公司凭借严格的保密服务、售前、售后控制体系、规范化的运作服务流程和独特的审核标准已为跨国公司、政府机构以及国内众多的企业提供了高水准的翻译服务,较多的公司 还签订了长期合作协议。

 

专业品质保证是每个企业的首要课题,对品质要求严谨的翻译工作而言,更是如此。我们对翻译服务做到精准、快速的翻译、提供安全保密保障。

 

——选自:乐文翻译公司

 

乐文翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译公司秉承“诚信 专业的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:


德语翻译,融会贯通是关键


德语翻译公司的译员应具备哪些条件?


专业翻译公司谈如何保证德语翻译的质量?

阅读文章:积分+1