2019/11/5 16:53:00
对照翻译_毛泽东诗词首版全新对照译文的问世
《毛泽东诗词首版全新对照译文》问世
日前,由海南省人大常委会研究室张友平等人多年研究编著、中国言实出版社出版的《毛泽东诗词首版全新对照译文》,〔CIP数据核字(2011)111048〕与读者见面,填补了毛泽东诗词翻译领域对照翻译的空白。下面让乐文翻译公司的小编带大家一起来看看《毛泽东诗词首版全新对照译文》的对照翻译吧!
全书46万字,对毛泽东从1915年5月写的《五古·挽易昌陶》至1973年8月写的《七律·读封建论呈郭老》共72篇诗词,分别给出了写作背景、作者自注和口头解释、对照翻译、译文品赏、字词句典诠释、中心思想和写作特点。
其中,最显著的特色是对照翻译:字面上一行为毛泽东诗词原文(大字),下一行是对照翻译(小字);上一行的字、词、句垂直对应下一行的是其字意、词意、句意,清晰直观,一目了然。
现将《蝶恋花·答李淑一》中的“我失骄杨君失柳,杨柳轻飏直上重霄九”,对照翻译如下:
这本书对弘扬中华民族优秀文化、满足人们对学习和鉴赏毛泽东诗词的精神文化需求、推进毛泽东诗词研究与普及的创新具有重要意义,把毛泽东诗词的白话文对照翻译由此前的意会意译提高到了句译字译的相对精准的新水平。经该书编著同意,现将该书关于《沁园春·雪》一词的解读和对照翻译在南海网上公开发表,以纪念毛泽东同志诞辰118周年。
沁园春
雪
一九三六年二月
北国风光,千里冰封,万里雪飘。望长城内外,惟余莽莽;大河上下,顿失滔滔。山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。须晴日,看红装素裹,分外妖娆。
江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。俱往矣,数风流人物,还看今朝。
这首词发表于《诗刊》1957年1月号。本书根据中央文献出版社2003年12月版《毛泽东诗词全编鉴赏》刊印。
[写作背景]
1935年10月,中央红军到达陕北,与陕北红军会师后,国民党反动派对陕北革命力量依然全力“围剿”。面对东北已沦陷,华北又告急的民族生存危机,毛泽东以民族大义为重,毅然决然领导国内革命战争转向民族解放战争。
1936年1月25日,毛泽东、彭德怀、叶剑英、刘志丹、周恩来等联合发表了致东北军全体将士的信,表示愿与东北军联合一致,共同抗日。2月17日,中央工农民主政府和红军革命军事委员会发布了《东征宣言》,公开宣布了红军抗日先锋队东渡黄河准备开赴抗日前线。
毛泽东明确指出:“对于一个被剥夺民族自由的人民,革命的任务不是立即实现社会主义,而是争取独立。”(斯诺《西行漫记》)1936年2月,在红军由陕北准备东渡黄河进入山西西部抗日前线时,毛泽东写下了这首气壮山河的《沁园春·雪》。
1945年8月,毛泽东赴重庆与国民党谈判,在会见柳亚子先生时,柳亚子向毛泽东索句,毛泽东把这首词抄赠给他,后来发表在重庆《新民报晚刊》、《大公报》上,引起了强烈震撼。
[作者自注]
雪:反对封建主义,批判二千年封建主义的一个反动侧面。文采、风骚、大雕,只能如是,须知这是写诗啊!难道不可以谩骂这些人们吗?别的对照翻译是错的。末三句对照翻译是指无产阶级。(1958年12月21日,毛泽东在对照翻译《毛主席诗词十九首》上的批注)
[译文品赏]
这是大雪纷飞的时节,北方祖国的大美风光。千里大地冰封雪盖,万里长空大雪飘飘。眺望长城内外原野,只剩下皑皑白雪,一片苍茫;浪涛滚滚的黄河上游下游,顷刻间被冰凌封冻,不见了大浪滔滔。一座座洁白的山川,像银蛇在舞动;
一座座冰雪覆盖的高原,如白象在奔跑;银蛇、白象都想与天公比试看谁更高。待到雪后初晴日,艳阳普照,看冰雪包裹的山川大地泛着太阳红,就像披着艳丽缦纱的美女穿着洁白外套、白里透红,显得格外娇羞妩媚、风姿绰约、多情妖娆。
祖国江山如此多娇美,吸引无数英雄为她倾倒,竞相施展文韬武略追求得到。可惜,秦始皇嬴政、汉武帝刘彻,用武力统一中国都算赢家,却略略输在了文明治国,个人文采也略少;唐太宗李世民、宋太祖赵匡胤凭武功得天下都算出色,却稍稍逊色在了文化治国,欠缺在了词赋风骚;
被誉为一代上天骄纵的儿子,曾横扫亚欧大陆的元太祖铁木真,也只知道拉长弯弓射大雕。过去的一切,都永远的过去了,称得上文韬武略盖世、推动中国天翻地覆巨变的杰出人物,还只得看看当代今朝。
[字词句典诠释]
[北国] 北方祖(中)国。
[千里冰封,万里雪飘] 这两句是互文见义,即千里万里都是冰封,千里万里都是雪飘。为使对照翻译译文活泼富于变化,译为“千里大地冰封雪盖,万里长空大雪飘飘。”
[惟余莽莽] 惟,只。余,剩下。莽莽,本指草木茂盛的样子,这里指长城内外原野空旷、苍茫。
[大河] 指黄河,古代以“河”为黄河的专称。
[顿失] 顿时失去,顷刻间失去。
[滔滔] 水势盛大,大浪涌荡的样子。
[原驰蜡象] 原,指高原,即秦晋高原。驰:奔驰,奔跑。蜡象:白色的大象。
[须晴日] 等到晴天。须:等待。晴日:晴天。
[红装] 艳丽服饰。为浪漫起见,这里将之译为披着艳丽缦纱,这也符合太阳照耀在皑皑白雪之上的情形。
[素] 洁白的服饰。
[分外] 格外。
[妖娆] 娇羞妩媚、多情多姿。
[多娇] 多么娇美。
[引无数英雄竞折腰] 引:吸引,招致。竞:竞争,竞相。折腰:倾倒,躬着腰侍候,也指躬着腰讨要。这里将“折腰”译为“追求得到”,既然把江山喻为心仪美女,那么对美女就不是为之操劳即止的了。
[惜秦皇汉武,略输文采] 惜:可惜,叹惜,惋惜。秦皇:即秦始皇,名嬴政(公元前259—公元前210),秦朝的创业皇帝。汉武:即汉武帝,名刘彻(公元前156—公元前87),汉朝武功最盛的皇帝。略输:略略输在了。文采:文明治国;个人文化丰采。
本书对照翻译将“略输文采”对照翻译为略略输在了文明治国,是有原因的。秦始皇怕当时的知识分子造反就搞了“焚书坑儒”。他哪里知道,历代造反的都是不读书的农民,所以陈胜吴广起义,秦朝二世死亡。“焚书坑儒”被认为是治国不文明的行为。
[唐宗] 即唐太宗皇帝,名李世民(599—649),唐朝建立统一大业的皇帝。
[宋祖] 即宋朝的开国皇帝,名赵匡胤(927—公元976)。
[稍逊] 稍稍逊色在。
[风骚] 泛指文章的辞采。风指《诗经》中的《国风》。骚:屈原作的《离骚》,代指楚辞。
[天骄] 上天所骄惯、骄纵的人物,是“天之骄子”的缩略语。
[成吉思汗] 元太祖,名铁木真(1162—1227)。成吉思汗是1206年统一蒙古后的尊称,意思是“强者之汗”。
[雕(diāo)] 一种鹰属大猛禽,又名鹫(jìu),嘴呈钩状,视力强,腿部有羽毛,体形似鹰但比鹰大,飞得既高又快,不容易射中它。古代以“射雕手”比喻射箭武功好的人。
[俱往矣] 俱:都。往:过往、消逝了的。矣:语气助词。
[风流人物] 指文韬武略盖世、推动中国天翻地覆巨变的杰出人物。按毛泽东的自注,指无产阶级。
[中心思想和写作特点]
《沁园春·雪》是毛泽东诗词中的极品佳作,通过描绘祖国北方冰雪世界的雄浑辽阔美、雪后初霁“红装素裹”的妖艳美,热情歌颂了祖国的大好河山,表达了中华儿女对祖国母亲发自肺腑的深切挚爱;通过评价中国历史上几位封建皇帝的功绩缺失,批判封建时代的英雄人物,表达了无产阶级将创造前无古人的英雄业绩的革命气概,抒发了作者的伟大抱负和目凿千古的豪情壮志。
这首词大气磅礴、豪怀激越、撼人心魄,是思想博大精深与艺术风格成熟至臻的佳作,堪称状物抒怀的一座诗坛高峰。词的上阕主要写景咏物,歌颂祖国山河壮丽、多姿秀美。“北国风光”四个字,似画卷片头,又似抒情画外旁白,画面极开阔,音质极清晰。
“千里冰封,万里雪飘”,“千里”与“万里”相对,“冰”与“雪”相对,“封”与“飘”相对,动静相交织,对仗严整,一幅北国壮丽奇瑰的冬景让人尽收眼底。“望长城内外,惟余莽莽;大河上下,顿失滔滔”。“长城”与“大河”相对,“内外”与“上下”相对,“莽莽”与“滔滔”相对,丝丝扣合,天衣无缝,长城、黄河在冰雪世界里展现的神韵尽显无遗。
“山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。”又是一组对仗:“山”与“原”相对,“舞”与“驰”相对,“蛇”与“象”相对,对仗工整,句式整饬,朴实自然,不见雕刻痕迹。山、原在大雪中都来了精神,要奔要跑还要与天公比试一比试高低。
作者的乐观精神和浪漫情怀令高山高原有了生命的活力!“须晴日,看红装素裹,分外妖娆”似是作者的奇思妙想,实则是作者生活积淀的艺术表达,且极为真实。白雪是美女的外套,太阳红是美女的缦纱,美轮美奂,阿娜多姿。
词的下阕,论史抒怀,谈笑风生。秦皇、汉武、唐宗、宋祖、成吉思汗,这些都是封建帝王中的佼佼者。从历史唯物主义角度看,他们是中华民族历史上显赫一时的英雄,对中国的统一、发展、强大做过历史贡献;同时,他们又是今天我们批判的对象,是我们要超越的历史对手。
“俱往矣,数风流人物,还看今朝”是对这首词的收结,又是一个新时代历史大幕的开启。不是吗?中华民族的伟大复兴是前无古人的,毛泽东当年的自信、自豪已经变成或正在变成中国在世界舞台上的多项“世界第一”。
以上就是乐文翻译公司总结的《毛泽东诗词首版全新对照译文》的对照翻译资讯,希望对你有所帮助!
——选自:乐文翻译公司
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人还阅读了: