手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2020/6/20 11:05:00

证件翻译_专业证件翻译公司_证件翻译成英文

证件是一种用来证明身份的证明性文件,现在实名制的社会都需要提供身份证明材料。由于证件翻译一般适用于国外,需要得到官方认可容不得半点失误马虎,乐文翻译公司介绍证件翻译资讯。

·证件翻译资质

证件翻译的译件在使用过程中,验证单位会校阅翻译公司的翻译资质,只有经过正规翻译公司翻译盖章的翻译稿件才会被认可,才具有法律效力。

1、拥有中英文翻译专用章及中英文公司名称对照。

2、中文公司全称须有“翻译”字样,不能以“咨询服务、文化传播、科技发展、信息技术公司”等名称进行翻译盖章。

3、英文公司全称须有“Translation”字样。

4、拥有备案编码

·证件翻译需要注意哪些问题?

1、证件翻译本身

证件翻译的容错率为零,其他翻译之类本身存在一定的容错率,但证件翻译恰恰相反,证件翻译时必须采取直译的方式,而且证件翻译是不能出现任何错译或漏译现象。、

证件翻译_专业证件翻译公司_证件翻译成英文

2、需要注意格式问题

无论是哪个证件翻译,翻译人员都必须要保证其格式翻译正确,证件翻译中需保证证件内容要与原本证件的排版格式相同,避免出现偏差影响到证件的效力。

3、需要注意盖章内容

很多证件翻译的译文会把盖章内容漏掉,应在盖章对应的位置作注释,并把盖章内容翻译出来。证件翻译上面的盖章内容是不可遗漏的,包括签名都必须准确无误的翻译出来,这样翻译才是完整的。

4、需要注意证件的注释部分

证件中的注释在证件翻译中尤为重要,遇到模糊不清的盖章或手写潦草的字迹时,应作注释表明盖章或字迹模糊不可读。在译文中应有“综括号内为译者注释”字样。

5、证件署名部分

这里的证件署名部分包括:印章、签名、单位、日期等,许多非专业翻译公司会认为这部分不重要,从而被忽略。但恰恰相反,这一部分是真正代表该证件效力的地方,应准确翻译。

6、需要注意证件信息的准确性

证件翻译的所有信息都必须精准翻译,无论是名字、住址或证件名称都不能出现错误,比如名字一旦出现错译,很可能会遭到质疑造成误会,所以需要保证证件信息的准确性。

以上就是乐文翻译公司总结的证件翻译资讯,更多翻译资讯,请在公司官网查看!

——选自:乐文翻译公司

——————————————————————————————————————————————————————————————

99%的人还阅读了:

翻译公司报价单都包含什么

英语翻译服务_英语翻译中文_北京英语翻译公司

中国居民身份证翻译_身份证信息翻译_英文身份证翻译

阅读文章:积分+1