手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2019/2/19 10:23:00

回顾2017这些法语翻译很潮流

今天乐文翻译公司的小编总结了一些法语翻译的词汇,以及法语翻译的例子,让我们一起来看看法语翻译的资讯吧!

法语翻译“撩”

1. Draguer

法语翻译意思为“勾引”,本意为疏导。法语翻译意思是 Essayer de séduire, de rechercher une aventure amoureuse.

例:Draguer une fille 勾引女生

2. Flirter

 回顾2017这些法语翻译很潮流

法语翻译意思是“调情”,通常指较为轻浮的行为。法语翻译释义:avoir une relation amoureuse passagère et généralement superficie。

3. Taquiner

法语翻译意思是“戏弄,撩拨”。

例:Il me taquine mais comment répondre pour un rapprochement? 他在撩我,我该如何回应搞定他呢?

法语翻译“套路”

1. routine

“干过又干过的那些事”

例:Cest la routine.都是套路。

2. le vieux piège

例:Un peu plus de sincérité, un peu moins de pièges.多一点真诚,少一点套路。

 回顾2017这些法语翻译很潮流

法语翻译“老司机”

1. le vétéran;le vieux-malin

老司机

2. Pas le temps dexpliquer, monte!

没时间解释了,快上车!

以上就是乐文翻译公司小编总结的2017年潮流语法语翻译,希望小编总结的法语翻译对你有所帮助,法语翻译相关阅读,敬请登录乐文翻译公司官网查看!

——选自:乐文翻译公司
  乐文翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。
  -------------------------------------------------------------------------------------------
  99%的人还阅读了:

法语翻译要注意的几点细节

不可译的单词来自法语翻译

法语合同翻译需要注意些什么呢?

阅读文章:积分+1