2018/10/10 11:38:00
浅谈中国翻译行业入世十年后的现状和发展
加入世界贸易组织既是机遇也是挑战。自我国加入世界贸易组织以来,我国得以在世界这个更广大的舞台上更好的发展;
进一步享受作为世贸组织成员国的一系列权利,当然也受着相关条例的约束。
入世意味着和其他国家的进一步交流,无论是经济、政治还是文化方面。
要和不同的国家展开交流,首先要攻克的必然是语言难关,毋庸置疑,中国翻译市场的需求量猛增。
翻译工作者作为双方沟通的桥梁,在各种谈判交流活动中都不可或缺。试想如果世界上没有翻译这一行,那么现在将是什么局面?
不同国家的商人之间无法沟通,无法实现买卖;政府之间关系紧张,无法辨别对方到底是敌是友,各国的著作只能困在本国;
而不能传播到海外,实现思想文化的交流;旅游业必是一番萎靡之象,只因大家都觉得对方的习俗难以理解而引之为野蛮的生活方式。
中国翻译行业的现状是什么?答案是仍处于发展阶段。乐文翻译总经理指出,现在尽管学外语的人多了;
英语业几乎普及了,但是专业的翻译人才还是供不应求,翻译市场急需规范化,翻译企业急需加强自身的建设。
纵观我国中央政府机构和地方政府机构,都缺乏专门负责翻译的分支,以制定和实施各项针对翻译领域的政策法规,实现中国翻译行业标准化。
全国仅有中国翻译协会这一个翻译领域的全国型社会团体。该社团通过一系列活动;
积极指导行业的发展方向,健全行业管理,并致力于为中国翻译行业国家标准的制定和落实做出自己积极的贡献。
乐文翻译是北京最大的翻译公司,并始终将推动中国翻译产业,提供令人放心的优质服务作为自己的立身之本。
从建立之处的几个成员到现在大批专业翻译人员的规模,以琳翻译公司的成长史不啻为一部中国翻译服务行业的成长日记。
除了我国内部对翻译的迫切需要之外,国外投资者看好中国翻译市场的潜力,试图分一杯羹的做法也为中国翻译企业的发展带来了挑战。
但是正是因为这些国外投资者的入住,让更多的人发现了翻译业的潜力,从而投身于翻译事业。
越来越多的翻译公司开始兴办,越来越多的翻译人才从高校毕业。外来投资者带来了竞争和挑战,也带了中国翻译业发展的动力。
中国翻译行业仍处在初级阶段,行业的发展空间很大,但是一些不规范现象还存在。
随着翻译企业的增多,随着翻译人才的涌入,翻译业必会焕发出新的生机。
行业内的不规则现象必将在有关部门出关相关法律政策之后得到遏制,而一个健康、有序、高质、高效的翻译业必将出现。
作为沟通的桥梁,翻译产业的地位毋庸置疑。只有搞好翻译产业的建设,我们和其他国家的交流才能更顺畅;
才能增进我国和别国的双向理解,从而使我过在世界的大舞台上更好地发挥自己的作用,做出自己的贡献。
——选自:乐文翻译
乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。
99%的人还阅读了: